Ok

En poursuivant votre navigation sur ce site, vous acceptez l'utilisation de cookies. Ces derniers assurent le bon fonctionnement de nos services. En savoir plus.

Orthodoxie

  • INDEX.Photographie du Père Wladimir GUETTEE, Prêtre de l'Eglise Orthodoxe.

    http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k5773595r/f14.image

    " Je vis éloigné de toute espèce de coterie, et je travaille, dans ma solitude, uniquement pour servir l’Église et la Vérité. "

    à Paris en 1853.

     

    A mes amis, Je ne prétends pas être un de ces hommes extraordinaires dont la renommée grandit avec les siècles. Cependant, on a parlé et on parle encore beaucoup de moi. Je ne puis donc croire que l'on gardera le silence après ma mort. Plusieurs de mes ouvrages me survivront. Les hommes instruits en diront du bien ; les autres, du mal ; l'auteur partagera leur sort. Si, pendant ma vie, mes ennemis ont cherché à me flétrir, que n'oseront-ils pas lorsque je ne serai plus là pour répondre ? N'appartiennent-ils pas à un parti qui ne sait rien respecter ? C'est pour cela que je publie ces " Souvenirs " [cote bibliothèque nationale : Ln27.39272.]. Je les publie pour célébrer le cinquantième anniversaire de mon ordination sacerdotale. Je les dédie à mes amis. J'ai voulu mettre entre leurs mains des documents dont ils pourront se servir pour défendre ma mémoire. Dans l'humble sphère où j'ai vécu, sans ambition et sans orgueil, j'ai beaucoup vu, beaucoup observé. Je me suis trouvé en rapport avec ce qu'on est convenu d'appeler de grands personnages. Je dirai sur eux ce que j'ai vu ou su d'une manière certaine. Je ne trahirai pas la vérité pour plaire à leurs amis. Je n'ai rien à ménager à leur égard. Cependant, je ne ferai pas de scandale. A quoi bon ? J'en dirai assez pour que la vérité soit connue. Je m'attacherai scrupuleusement à ce qui me concerne et je le raconterai consciencieusement. Ces souvenirs seront utiles à ceux qui voudront se former des idées justes, non seulement sur moi, mais sur les hommes avec lesquels j'ai été en rapport, et sur des événements qui appartiennent à l'histoire de l’Église de France au dix-neuvième siècle. Ils seront utiles aussi à mes frères orthodoxes, qui y trouveront un tableau fidèle de la vie intérieure de cette Église romaine dont les hautes prétentions sont si mal justifiées. Ils y verront comment, en combattant les fausses doctrines de cette Église, j'ai été amené à l’Église Orthodoxe, seule vraie Église de Jésus-Christ. Wladimir GUETTÉE

    " Souvenirs d'un prêtre romain devenu prêtre orthodoxe "

    Lecture du livre du Père Wladimir Guettée au format pdf sur le site GALLICA de la Bibliothèque nationale de France :

    http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k5773595r +

     

    Ouvrages disponibles à la demande :

    http://www.hachettebnf.fr/recherche?search_api_views_fulltext=Guett%C3%A9e+Wladimir

  • Saint Evangile de Saint Marc

     

    Sainte Écriture Orthodoxe en français, en référence au texte grec.

     

     

    Le Nouveau Testament

     

    Saint Marc.jpg

     

    LE SAINT ÉVANGILE DE JÉSUS-CHRIST SELON

     

    SAINT MARC

     

     

    Chapitre 1

     

    Le baptême de Jean le Précurseur et celui de Jésus-Christ

    1 Commencement de la Bonne Nouvelle touchant Jésus-Christ, Fils de Dieu.

    2 Ainsi qu'il est écrit dans le prophète Isaïe :

    3 " On entend la voix de celui qui crie dans le désert : Préparez la voie du Seigneur, redressez les sentiers de notre Dieu."(1)

    4 Jean le Baptiste parut dans le désert, proclamant un baptême de repentir pour la rémission des péchés.

    5 Et vers lui s'en allaient tout le pays de Judée et tous les habitants de Jérusalem, et ils se faisaient baptiser par lui dans les eaux du Jourdain, en confessant leurs péchés.

    6 Jean était vêtu d'une peau de chameau, avec une ceinture de cuir autour des reins ; il se nourrissait de sauterelles et de miel sauvage. Et il annonçait dans sa prédication :

    7 « Voici que vient derrière moi celui qui est plus puissant que moi ; je ne suis pas digne de me courber à ses pieds pour délier la courroie de ses chaussures.

    8 Pour moi, je vous ai baptisés avec de l'eau, mais lui vous baptisera avec l'Esprit Saint. »

    Baptême de Jésus

    9 En ce temps-là Jésus vint de Nazareth de Galilée et il fut baptisé par Jean dans le Jourdain.

    10 Au moment où il remontait de l'eau, il vit les cieux se déchirer et l'Esprit comme une colombe descendre sur lui ;

    11 et des cieux vint une voix : « Tu es mon Fils bien-aimé, en toi j'ai pris plaisir. »

    Tentation au désert

    12 Aussitôt après, l'Esprit le pousse au désert.

    13 Et il demeura au désert quarante jours, tenté par Satan. Et il était avec les bêtes sauvages, et les Anges le servaient.

    Jésus inaugure sa prédication

    14 Après que Jean eut été livré, Jésus se rendit en Galilée. Il y proclamait en ces termes la Bonne Nouvelle venue de Dieu :

    15 « Les temps sont accomplis et le Royaume de Dieu est tout proche : Repentez-vous et croyez à la Bonne Nouvelle. »

    16 Comme il longeait la mer de Galilée, il aperçut Simon et André, son frère, qui jetaient l'épervier dans la mer ; car c'étaient des pêcheurs.

    17 Et Jésus leur dit : « Venez à ma suite et je ferai de vous des pêcheurs d'hommes. »

    18 Et aussitôt, laissant là leurs filets, ils le suivirent.

    19 Et avançant un peu, il aperçut Jacques, fils de Zébédée, et Jean, son frère, eux aussi dans leur barque en train d'arranger leurs filets ; et aussitôt il les appela.

    20 Et laissant leur père Zébédée dans la barque avec ses hommes à gages, ils partirent à sa suite.

    Jésus enseigne à Capharnaüm et guérit un démoniaque

    21 Ils pénètrent à Capharnaüm. Et dès le jour du sabbat, étant entré dans la synagogue, il se mit à enseigner.

    22 Et l'on était vivement frappé de son enseignement, car il les enseignait en homme qui a autorité, et non pas comme les scribes.

    23 Justement il y avait dans leur synagogue un homme possédé d'un esprit impur, qui se mit à vociférer :

    24 « Que nous veux-tu, Jésus le Nazarénien ? Es-tu venu pour nous perdre ? Je sais qui tu es : Le Saint de Dieu. »

    25 Mais Jésus le menaça : « Tais-toi, dit-il, et sors de cet homme. »

    26 Et l'esprit impur, le secouant violemment, sortit de l'homme, en poussant un grand cri.

    27 Et tous furent effrayés, de sorte qu'ils se demandaient les uns aux autres : « Qu'est-ce que cela ? Voilà un enseignement nouveau, donné d'autorité ! Il commande même aux esprits impurs et ils lui obéissent ! »

    28 Et sa renommée se répandit aussitôt de tous côtés, dans toute la contrée de Galilée.

    Guérison de la belle-mère de Simon

    29 Et aussitôt, en sortant de la synagogue, il alla dans la maison de Simon et d'André avec Jacques et Jean.

    30 Or la belle-mère de Simon était au lit avec la fièvre, et aussitôt on lui parle d'elle.

    31 S'approchant, il la prit par la main et la fit se lever. Et la fièvre la quitta, et elle les servait.

    Guérisons multiples

    32 Le soir venu, après le coucher du soleil, on lui amenait tous les malades et les possédés,

    33 et la ville entière était rassemblée devant la porte.

    34 Et il guérit beaucoup de malades affligés de divers maux, et il chassa beaucoup de démons, mais il empêchait les démons de parler, parce qu'ils savaient qui il était.

    L'appel des premiers disciples

    Jésus quitte secrètement Capharnaüm et parcourt la Galilée

    35 Le matin, bien avant le jour, il se leva, sortit et s'en alla dans un lieu solitaire, et là il priait.

    36 Simon partit à sa poursuite avec ses compagnons.

    37 Et l'ayant trouvé, ils lui disent : « Tout le monde te cherche. »

    38 Il leur répond : « Allons ailleurs, dans les bourgs voisins, afin que j'y prêche aussi, car c'est pour cela que je suis sorti. »

    39 Et il s'en alla à travers toute la Galilée, prêchant dans leurs synagogues et chassant les démons.

    Guérison d'un lépreux

    40 Un lépreux vient à lui, le supplie et, tombant à genoux, lui dit : « Si tu le veux, tu peux me purifier. »

    41 Ému de compassion, Jésus étendit la main, le toucha et lui dit : « Je le veux, sois purifié. »

    42 Et aussitôt la lèpre le quitta et il fut purifié.

    43 Mais, le rudoyant, Jésus le chassa aussitôt,

    44 en lui disant : « Garde-toi de rien dire à personne ; mais va te montrer au prêtre et fais pour ta purification l'offrande prescrite par Moïse pour leur servir d'attestation. »

    45 Mais lui, une fois parti, se mit à proclamer hautement et à divulguer la nouvelle, de sorte que Jésus ne pouvait plus entrer ouvertement dans une ville, mais il se tenait en dehors, dans des lieux déserts ; et l'on venait à lui de toutes parts.

     

    1-Isaïe XL, 3. (Les Septante)

     

    Chapitre 2

     

    Guérison d'un paralytique

    1 Comme après quelques temps il était entré à Capharnaüm, on apprît qu'il était à la maison.

    2 Et il s'y rassembla tant de monde qu'il n'y avait plus de place, même devant la porte, et il leur annonçait la Parole.

    3 On vient lui amener un paralytique, porté par quatre hommes.

    4 Comme ils ne pouvaient pas le lui présenter en raison de la foule, ils défirent le toit au-dessus de l'endroit où il se trouvait et, ayant creuse un trou, ils firent descendre le grabat où gisait le paralytique.

    5 Jésus, voyant leur foi, dit au paralytique : « Mon enfant, tes péchés sont remis. »

    6 Or, il y avait là, dans l'assistance, quelques scribes qui pensaient en eux-mêmes :

    7 « Comment celui-là peut-il parler ainsi ? Il blasphème ! Qui peut remettre les péchés, sinon Dieu seul ? »

    8 Aussitôt, se rendant compte intérieurement qu'ils pensaient ainsi en eux-mêmes, Jésus leur dit : « Pourquoi de telles pensées dans vos cœurs ?

    9 Quel est le plus facile, de dire au paralytique : Tes péchés sont remis, ou de lui dire : Lève-toi, prends ton grabat et marche ?

    10 Eh bien ! Pour que vous sachiez que le Fils de l'homme a le pouvoir de remettre les péchés sur la terre,

    11 je te l'ordonne, dit-il au paralytique, lève-toi, prends ton grabat et va-t'en chez toi. »

    12 Il se leva et aussitôt, prenant son grabat, il sortit devant tout le monde, de sorte que tous étaient hors d'eux-mêmes et glorifiaient Dieu en disant : « Jamais nous n'avons rien vu de pareil. »

    Appel de Lévi

    13 Il sortit de nouveau le long de la mer de Galilée, et tout le peuple venait à lui et il les enseignait.

    14 En passant, il aperçut Lévi, fils d'Alphée, assis au bureau de la douane, et il lui dit : « Suis-moi. » Et, se levant, il le suivit.

    Repas avec les pécheurs

    15 Alors qu'il était à table dans sa maison, beaucoup de publicains et de pécheurs se trouvaient à table avec Jésus et ses disciples ; car il y en avait beaucoup qui le suivaient.

    16 Les scribes du parti des Pharisiens, le voyant manger avec les pécheurs et les publicains, disaient à ses disciples : « Pourquoi mange-t-il avec les publicains et les pécheurs ? »

    17 Jésus, qui avait entendu, leur dit : « Ce ne sont pas les gens bien portants qui ont besoin de médecin, mais les malades. Je ne suis pas venu appeler les justes, mais les pécheurs. »

    Discussion sur le jeûne

    18 Un jour que les disciples de Jean et les Pharisiens jeûnaient, on vient lui dire : « Pourquoi, alors que les disciples de Jean et les disciples des Pharisiens jeûnent, tes disciples ne jeûnent-ils pas ? »

    19 Jésus leur répondit : « Sied-il aux compagnons de l'époux de jeûner pendant que l'époux est avec eux ? Tant qu'ils ont l'époux avec eux, il ne leur sied pas de jeûner.

    20 Viendront des jours où l'époux leur sera enlevé ; et alors ils jeûneront, en ce jour là.

    21 Personne ne coud une pièce de drap non foulé à un vieux vêtement ; autrement, le morceau rapporté tire sur lui, le neuf sur le vieux, et la déchirure s'aggrave.

    22 Personne ne met non plus du vin nouveau dans de vieilles outres ; autrement, le vin fera éclater les outres, et le vin est perdu aussi bien que les outres. Mais à vin nouveau, outres neuves ! »

    Les épis arrachés

    23 Un jour de sabbat qu'il passait à travers des moissons, ses disciples, chemin faisant, se mirent à arrachés des épis.

    24 Et les Pharisiens de lui dire : « Vois ! Pourquoi font-ils le jour du sabbat ce qui n'est pas permis ? »

    25 Il leur répond : « N'avez-vous jamais lu ce que fit David, lorsqu'il fut dans le besoin et qu'il eut faim, lui et ses compagnons,

    26 comment il entra dans la maison de Dieu, au temps du grand prêtre Abiathar, et mangea les pains de proposition qu'il n'est permis de manger qu'aux prêtres, et en donna aussi à ses compagnons ? »

    27 Et il leur disait : « Le sabbat a été fait pour l'homme, et non l'homme pour le sabbat ;

    28 en sorte que le Fils de l'homme est maître même du sabbat. »

     

    Chapitre 3

     

    Guérison d'un homme à la main desséchée

    1 Il entra de nouveau dans une synagogue, et il y avait là un homme qui avait une main desséchée.

    2 Et lis l'épiaient pour voir s'il allait le guérir le jour du sabbat, afin de pouvoir l'accuser.

    3 Il dit à l'homme qui avait la main desséchée : « Lève-toi, là, devant tout le monde. »

    4 Puis il leur dit : « Est-il permis, le jour du sabbat, de faire du bien plutôt que du mal, de sauver une vie plutôt que de la tuer ? » Mais eux se taisaient.

    5 Alors, promenant sur eux un regard de colère, s'affligeant de l'endurcissement de leur cœur, il dit à l'homme : « Étends la main. » Il l'étendit et sa main fut remise en état.

    6 Alors les Pharisiens sortirent et aussitôt ils tenaient conseil avec les Hérodiens contre lui, en vue de le perdre.

    Les foules à la suite de Jésus

    7 Jésus se retira avec ses disciples au bord du lac et beaucoup de monde de la Galilée le suivit ; et de la Judée,

    8 de Jérusalem, de l'Idumée, de la Transjordane, du pays de Tyr et de Sidon, beaucoup de monde, apprenant tout ce qu'il faisait, vint à lui.

    9 Il dit alors à ses disciples qu'une barque fût tenue à sa disposition, à cause de la foule, pour qu'elle ne le pressât pas trop.

    10 Car il en avait guéri beaucoup, si bien que tous ceux qui étaient affligés de maladies se précipitaient vers lui pour le toucher.

    11 Et les esprits impurs, lorsqu'ils le voyaient, se prosternaient devant lui et criaient : « Tu es le Fils de Dieu ! »

    12 Mais il leur enjoignait avec force de ne pas le faire connaître.

    Institution des Douze

    13 Puis il gravit la montagne et il appelle à lui ceux qu'il voulait. Ils vinrent à lui,

    14 et il en institua Douze pour être ses compagnons et pour les envoyer prêcher,

    15 avec pouvoir de chasser les démons.

    16 Il institua donc les Douze : Simon, auquel il donna le nom de Pierre,

    17 Jacques, fils de Zébédée, et Jean, frère de Jacques, auxquels il donna le nom de Boanergès, c'est-à-dire fils du tonnerre,

    18 puis André, Philippe, Barthélemy, Matthieu, Thomas, Jacques, fils d'Alphée, Thaddée, Simon le Zélé,

    19 et Judas Iscarioth, celui-là même qui le livra.

    Démarche des parents de Jésus

    20 Il revient à la maison et de nouveau la foule s'y presse, au point qu'il ne leur était même pas loisible de prendre de la nourriture.

    21 Et les siens, l'ayant appris partirent pour se saisir de lui, car ils disaient : « Il a perdu le sens. »

    Calomnies des scribes

    22 Et les scribes qui étaient descendus de Jérusalem disaient :  « Il est possédé de Béelzéboul », et encore : « C'est par le Prince des démons qu'il expulse les démons. »

    23 Les ayant appelés près de lui, il leur disait en paraboles : «  Comment Satan peut-il expulser Satan ?

    24 Si un royaume est divisé contre lui-même, ce royaume-là ne peut subsister.

    25 Et si une maison est divisée contre elle-même, cette maison-là ne pourra se maintenir.

    26 Si donc Satan s'est dressé contre lui-même et s'est divisé, il ne peut pas tenir, il est fini.

    27 Mais nul ne peut pénétrer dans la maison d'un homme fort et piller ses affaires s'il n'a d'abord ligoté cet homme fort, et alors il pillera sa maison.

    28 En vérité je vous le dis, tout sera pardonné aux enfants des hommes, les péchés et les blasphèmes tant qu'ils en auront proférés ;

    29 mais quiconque aura blasphémé contre l'Esprit-Saint n'aura jamais de pardon : Il est coupable d'une faute éternelle. »

    30 C'est qu'ils disaient : « Il est possédé d'un esprit impur. »

    La vraie parenté de Jésus

    31 Sa mère et ses frères arrivent et, se tenant dehors, ils le font demander.

    32 Beaucoup de gens étaient alors assis autour de lui et on lui dit : « Voilà que ta mère et tes frères et tes sœurs sont là dehors qui te cherchent. »

    33 Il leur répond : « Qui est ma mère ? Et mes frères ? »

    34 Et, promenant son regard sur ceux qui étaient assis en rond autour de lui, il dit : « Voici ma mère et mes frères.

    35 Quiconque fait la volonté de Dieu, celui-là est mon frère et ma sœur et ma mère. »

     

    Chapitre 4

     

    Parabole du semeur

    1 Il se mit de nouveau à enseigner au bord de la mer et une foule très nombreuse s'assemble auprès de lui, si bien qu'il monte dans une barque et s'y assied, en mer ; et toute la foule était à terre, le long de la mer.

    2 Il leur enseignait beaucoup de choses en paraboles et il leur disait dans son enseignement :

    3 « Écoutez ! Voici que le semeur est sorti pour semer.

    4 Or, comme il semait, une partie du grain est tombée au bord du chemin, et les oiseaux sont venus tout manger.

    5 Une autre est tombée sur le sol pierreux où elle n'avait pas beaucoup de terre, et aussitôt elle a levé, parce qu'elle n'avait pas de profondeur de terre ;

    6 Et lorsque le soleil s'est levé, elle a été brûlée et, faute de racine, s'est desséchée.

    7 Une autre est tombée dans les épines, et les épines ont monté et l'ont étouffée, et elle n'a pas donné de fruit.

    8 D'autres sont tombés dans la bonne terre, et ils ont donné du fruit en montant et en se développant, et ils ont produit l'un trente, l'autre soixante, l'autre cent pour un. »

    9 Et il ajoutait :  « Entende, qui a des oreilles pour entendre ! »

    Pourquoi Jésus parle en paraboles

    10 Quand il fut à part de la foule, ceux de son entourage avec les Douze lui demandèrent le sens des paraboles.

    11 Et il leur disait : « A vous le mystère du Royaume de Dieu a été donné ; mais à ceux-là qui sont dehors tout arrive en paraboles,

    12 afin qu'ils aient beau voir et n'aperçoivent pas, qu'ils aient beau entendre et ne comprennent pas, de peur qu'ils ne se convertissent et qu'il ne leur soit pardonné. »(2)

    Explication de la parabole du semeur

    13 Il leur dit :  « Vous ne saisissez pas cette parabole ? Alors comment comprendrez-vous toutes les paraboles ?

    14 Le semeur, c'est la Parole qu'il sème.

    15 Ceux qui sont au bord du chemin où la Parole est semée sont ceux qui ne l'ont pas plus tôt entendue que Satan arrive et enlève la Parole semée en eux.

    16 Et de même ceux qui reçoivent la semence sur les endroits pierreux sont ceux qui, lorsqu'ils entendent la Parole, l'accueillent aussitôt avec joie,

    17 mais ils n'ont pas de racine en eux-mêmes et sont les hommes d'un moment : survienne ensuite une tribulation ou une persécution à cause de la Parole, aussitôt ils succombent.

    18 Et il y en a d'autres qui reçoivent la semence dans les épines : ceux-ci ont entendu la Parole,

    19 mais les soucis du monde, la séduction de la richesse et les autres convoitises les envahissent et étouffent la Parole, qui ne peut faire du fruit.

    20 Et il y a ceux qui ont reçu la semence dans la bonne terre : ils écoutent la Parole, l'accueillent et portent du fruit, trente, soixante ou cent pour un. »

    Parabole de la lampe

    21 Et il leur disait : « Est-ce que la lampe paraît pour qu'on la mette sous le boisseau ou sous le lit ? N'est-ce pas pour qu'on la mette sur le lampadaire ?

    22 Car il n'y a rien de caché qui ne doive être manifesté et rien n'est demeuré secret que pour venir au grand jour.

    23 Si quelqu'un a des oreilles pour entendre, qu'il entende ! »

    Parabole de la mesure

    24 Et il leur disait :  « Prenez garde à ce que vous entendez ! De la mesure dont vous mesurez on mesurera pour vous, et on vous donnera encore plus.

    25 Car à celui qui a l'on donnera, et à celui qui n'a pas on enlèvera même ce qu'il a. »

    Parabole du grain qui pousse tout seul

    26 Et il disait : « Il en est du Royaume de Dieu comme d'un homme qui aurait jeté du grain en terre :

    27 Qu'il dorme ou qu'il se lève, la nuit ou le jour, la semence germe et pousse, il ne sait comment.

    28 D'elle-même, la terre produit d'abord l'herbe, puis l'épi, puis plein de blé dans l'épi.

    29 Et quand le fruit s'y prête, aussitôt il y met la faucille, parce que la moisson est à point. »

    Parabole du grain de sénevé

    30 Et il disait : « A quoi allons-nous comparer le Royaume de Dieu ? Ou par quelle parabole allons-nous le figurer ?

    31 C'est comme un grain de sénevé qui, lorsqu'on le sème sur le sol, est la plus petite de toutes les graines qui sont sur la terre ;

    32 mais une fois semé, il monte et devient la plus grande de toutes les plantes potagères, et il pousse de grandes branches, au point que les oiseaux du ciel peuvent s'abriter sous son ombre. »

    Conclusion sur les paraboles

    33 C'est par un grand nombre de paraboles de ce genre qu'il leur annonçait la Parole dans la mesure où ils étaient capables de l'entendre ;

    34 et il ne leur parlait pas sans parabole, mais, en particulier, il expliquait tout à ses disciples.

    La tempête apaisée

    35 Ce même jour, le soir venu, il leur dit : « Passons sur l'autre rive. »

    36 Et laissant la foule, ils l'emmènent, comme il était, dans la barque ; et il y avait d'autres barques avec lui.

    37 Survient alors une forte bourrasque, et les vagues se jetaient dans la barque, de sorte que déjà elle se remplissait.

    38 Et lui était à la poupe, dormant sur le coussin.

    39 Ils le réveillent et lui disent :  « Maître, tu ne te soucies pas de ce que nous périssons ? » S'étant réveillé, il menaça le vent et dit à la mer : « Silence ! Calme-toi ! » Et le vent tomba et il se fit un grand calme.

    40 Puis il leur dit :  «  Pourquoi avez-vous peur ainsi ? Comment n'avez-vous pas de foi ? »

    41 Alors ils furent saisis d'une grande crainte et ils se disaient entre eux : « Qui est-il donc celui-là, que même le vent et la mer lui obéissent ? »

     

    2-Isaïe VI, 9-10. (Voir les Septante)

     

    Chapitre 5 

     

    Le démoniaque de Gergesa

    1 Ils arrivèrent de l'autre côté du lac, dans le pays des Gergéséens. (3)

    2 Et aussitôt que Jésus eut débarqué, vint à sa rencontre, sortant des tombeaux, un homme possédé d'un esprit impur :

    3 Il avait sa demeure dans les tombeaux et personne ne pouvait plus le lier, même avec une chaîne,

    4 car souvent on l'avait lié avec des entraves et avec des chaînes, mais il avait rompu les chaînes et brisé les entraves, et personne ne parvenait à le dompter.

    5 Et sans cesse, nuit et jour, il était dans les tombeaux et dans les montagnes, poussant des cris et se tailladant avec des cailloux.

    6 Voyant Jésus de loin, il accourut, se prosterna devant lui

    7 et cria d'une voix forte : « Que me veux-tu, Jésus, fils du Dieu Très Haut ? Je t'adjure par Dieu, ne me tourmente pas ! »

    8 Jésus lui disait en effet : « Sors de cet homme, esprit impur ! »

    9 Et il lui demandait : « Quel est ton nom ? » Il lui répond : « Légion est mon nom, car nous sommes beaucoup. »

    10 Et il le suppliait instamment de ne pas les expulser hors du pays.

    11 Or, il y avait là, sur la montagne, un grand troupeau de porcs en train de paître.

    12 Et les esprits impurs supplièrent Jésus en disant : « Envoie-nous vers les porcs, que nous y entrions. »

    13 Il le leur permit. Alors ils sortirent et entrèrent dans les porcs et, du haut de l'escarpement, le troupeau se précipita dans la mer, au nombre d'environ deux mille, et ils se noyaient dans la mer.

    14 Leurs gardiens prirent la fuite et portèrent la nouvelle à la ville et dans les fermes ; et les gens vinrent pour voir qu'est-ce qui s'était passé.

    15 Ils arrivent auprès de Jésus et ils voient le démoniaque assis, vêtu et dans son bon sens, lui qui avait eu la Légion, et ils furent saisis de frayeur.

    16 Ceux qui avaient été témoins leur racontèrent comment cela s'était passé pour le possédé et ce qui était arrivé aux porcs.

    17 Alors ils se mirent à prier Jésus de s'éloigner de leur territoire.

    18 Comme il montait en barque, l'homme qui avait été possédé lui demandait de rester en sa compagnie.

    19 Il ne le lui accorda pas, mais il lui dit : « Va chez toi auprès des tiens et annonce-leur tout ce que le Seigneur a fait pour toi dans sa miséricorde. »

    20 Il s'en alla donc et se mit à publier dans la Décapole tout ce que Jésus avait fait pour lui, et tout le monde était dans l'admiration.

    Guérison d'une hémorroïsse et résurrection de la fille de Jaïre

    21 Lorsque Jésus eut regagné en barque l'autre rive, une foule nombreuse se rassembla autour de lui, et il se tenait au bord de la mer.

    22 Arrive alors un des chefs de synagogue, nommé Jaïre, qui le voyant, tombe à ses pieds

    23 et le supplie avec instance : « Ma petite fille est à toute extrémité, vient lui imposer les mains pour qu'elle soit guérie et qu'elle vive. »

    24 Jésus partit avec lui et une foule nombreuse le suivait qui le pressait de tous côtés.

    25 Or, une femme atteinte d'un flux de sang depuis douze années,

    26 qui avait beaucoup souffert du fait de nombreux médecins et avait dépensé tout son avoir sans aucun profit, mais allait plutôt de mal en pis,

    27 avait entendu parler de Jésus ; venant par derrière dans la foule, elle toucha son manteau.

    28 Car elle se disait : « Si je touche au moins ses vêtements, je serai sauvée. »

    29 Aussitôt la source d'où elle perdait le sang fut tarie, et elle sentit dans son corps qu'elle était guérie de son infirmité.

    30 Aussitôt Jésus eut conscience de la force qui était sortie de lui, et s'étant retourné dans la foule, il demandait : «  Qui a touché mes vêtements ? »

    31 Ses disciples lui disaient : « Tu vois la foule qui te presse de tous côtés, et tu demandes : « Qui m'a touché ? »

    32 Et il regardait autour de lui pour voir celle qui avait fait cela.

    33 Alors la femme, toute craintive et tremblante, sachant bien ce qui lui était arrivé, vint se jeter à ses pieds et lui dit toute la vérité.

    34 « Ma fille, lui dit-il, ta foi t'a sauvée ; va en paix et sois guérie de ton infirmité. »

    35 Il parlait encore, quand, de chez le chef de synagogue, arrivent des gens qui lui disent : « Ta fille est morte ; pourquoi déranger encore le Maître ? »

    36 Mais Jésus, qui avait surpris la parole qu'on venait de prononcer, dit au chef de synagogue : « Ne crains pas ; aie seulement la foi. »

    37 Et il ne laissa personne l'accompagner, si ce n'est Pierre, Jacques et Jean, le frère de Jacques.

    38 Ils arrivent à la maison du chef de synagogue et Jésus aperçoit du tumulte, des gens qui pleuraient et poussaient de grands cris.

    39 Étant entré, il leur dit : « Pourquoi ce tumulte et ces pleurs ? L'enfant n'est pas morte, mais elle dort. »

    40 Et ils se moquaient de lui. Mais les ayant tous mis dehors, il prend avec lui le père et la mère de l'enfant, ainsi que ceux qui l'accompagnaient, et il pénètre là où était l'enfant.

    41 Et prenant la main de l'enfant, il lui dit : « Talitha koum », ce qui signifie : « Fillette, je te le dis, lève-toi ! »

    42 Aussitôt la fillette se leva et elle se mit à marcher, car elle avait douze ans. Et ils furent saisis aussitôt d'une grande stupeur.

    43 Et il leur recommanda vivement que personne ne le sût ; et il dit de lui donner à manger.

     

    3-Dans le texte grec, on lit Gadaréniens ; dans la Vulgate Géraséniens. Origène avait trouvé ces deux leçons dans les manuscrits ; il les rejette l'une et l'autre. Gerasa, dit-il, est une ville d'Arabie, elle n'est située sur le bord d'aucune mer ; Gadara est une ville de Judée auprès de laquelle sont des bains célèbres, mais elle n'est pas sur le bord de la mer. Gergesa est une ville ancienne située sur le lac de Tibériade, et l'on y montre encore le rocher d'où les porcs se précipitèrent dans la mer. Jérôme est du même avis. (Histoire de l’Église – Tome I – Wladimir Guettée)

     

    Chapitre 6

     

    Visite à Nazareth

    1 Étant parti de là, il se rend dans sa patrie, et ses disciples l'accompagnent.

    2 Le sabbat venu, il se mit à enseigner dans la synagogue et le grand nombre en l'entendant étaient frappés d'étonnement et disaient : « D'où cela lui vient-il ? Et qu'est-ce que cette sagesse qui lui a été donnée et ces grands miracles qui se font par ses mains ?

    3 N'est-ce pas là le charpentier, le fils de Marie, le frère de Jacques, de Josès, de Jude et de Simon ? Et ses sœurs ne sont-elles pas ici parmi nous ? » Et ils se choquaient sur son compte.

    4 Et Jésus leur disait : « Un prophète n'est méprisé que dans sa patrie, dans sa parenté et dans sa maison. »

    5 Et il ne put faire là aucun miracle, si ce n'est de guérir quelques malades en leur imposant les mains,

    6 et il s'étonnait de leur manque de foi.

    Mission des Douze

    Il parcourait les bourgs à la ronde en enseignant.

    7 Il appelle alors les Douze et il se mit à les envoyer en mission deux à deux, en leur donnant autorité sur les esprits impurs.

    8 Et il leur prescrivit de ne rien prendre pour la route qu'un bâton seulement, ni pain, ni besace, ni menue monnaie pour la ceinture,

    9 mais : « Allez chaussés de sandales et ne mettez pas deux tuniques. »

    10 Et il leur disait : « Où que vous entriez dans une maison, demeurez-y jusqu'à ce que vous partiez de là.

    11 Et si un endroit ne vous accueille pas et que les gens ne vous écoutent pas, sortez de là et secouez la poussière qui est sous vos pieds, en témoignage contre eux. »

    12 Ils s'en allèrent prêcher qu'on se repentît ;

    13 et ils chassaient beaucoup de démons et faisaient des onctions d'huile à de nombreux malades et les guérissaient.

    Hérode et Jésus

    14 Cependant le roi Hérode entendit parler de lui, car son nom était devenu célèbre, et l'on disait : « Jean le Baptiste est ressuscité d'entre les morts ; d'où les pouvoirs miraculeux qui se déploient en sa personne. »

    15 D'autres disaient : « C'est Élie. » D'autres encore :  « C'est un prophète comme les autres prophètes. »

    16 Hérode donc, en ayant entendu parler, disait : « C'est Jean que j'ai fait décapiter, qui est ressuscité ! »

    Exécution de Jean-Baptiste

    17 En effet, c'était lui Hérode qui avait envoyé arrêter Jean et l'enchaîner en prison, à cause d'Hérodiade, la femme de Philippe son frère qu'il avait épousée.

    18 Car Jean disait à Hérode : « Il ne t'est pas permis d'avoir la femme de ton frère. »

    19 Quant à Hérodiade, elle était acharnée contre lui et voulait le faire mourir, mais elle n'y parvenait pas,

    20 parce qu'Hérode craignait Jean, sachant que c'était un homme juste et saint, et il le protégeait ; quand il l'avait entendu, il était fort perplexe, et c'était avec plaisir qu'il l'écoutait.

    21 Or vint un jour propice, quand Hérode, à l'anniversaire de sa naissance, donna un banquet aux grands de sa cour, à ses officiers et aux principaux personnages de la Galilée :

    22 La fille de ladite Hérodiade entra et dansa, et elle plut à Hérode et à ses convives. Alors le roi dit à la jeune fille : « Demande-moi ce que tu voudras, je te le donnerai. »

    23 Et il lui fit un serment : « Tout ce que tu me demanderas, je te le donnerai, fût-ce la moitié de mon royaume ! »

    24 Elle sortit et dit à sa mère :  « Que faut-il demander ? »

    - « La tête de Jean le Baptiste », répondit celle-ci.

    25 Rentrant aussitôt en hâte auprès du roi, la jeune fille lui fit cette demande : « Je veux que tout de suite tu me donnes sur un plat la tête de Jean-Baptiste. »

    26 Le roi fut très contristé, mais à cause de ses serments et des convives, il ne voulut pas lui manquer de parole.

    27 Et aussitôt le roi envoya un garde en lui ordonnant d'apporter la tête de Jean.

    28 Le garde s'en alla et le décapita dans la prison ; puis il apporta sa tête sur un plat et la donna à la fillette, et la fillette la donna à sa mère.

    29 Les disciples de Jean, l'ayant appris, vinrent prendre son corps et le mirent dans un tombeau.

    Première multiplication des pains

    30 Les apôtres se réunirent auprès de Jésus et ils lui rapportèrent tout ce qu'ils avaient fait et tout ce qu'ils avaient enseigné.

    31 Alors il leur dit : « Venez vous-mêmes à l'écart, dans un lieu désert, et reposez-vous un peu. » De fait, les arrivants et les partants étaient si nombreux que les apôtres n'avaient pas même le temps de manger.

    32 Ils partirent donc dans la barque vers un lieu désert, à l'écart.

    33 Les voyant s'éloigner, beaucoup comprirent, et de toutes les villes on accourut là-bas, à pied, et on les devança.

    34 En débarquant, il vit une grande foule et il en eut pitié, parce qu'ils étaient comme des brebis qui n'ont pas de berger, et il se mit à les instruire longuement.

    35 L'heure était déjà très avancée, quand ses disciples s'approchèrent et lui dirent : « L'endroit est désert et l'heure est déjà très avancée ;

    36 renvoie-les afin qu'ils aillent dans les fermes et les villages d'alentour s'acheter de quoi manger. »

    37 Il leur répondit : « Donnez-leur vous-mêmes à manger. » Ils lui disent : « Faudra-t-il que nous allions acheter des pains pour deux cents deniers, afin de leur donner à manger ? »

    38 Il reprend : « Combien de pains avez-vous ? Allez voir. » S'en étant informés, ils disent : « Cinq, et deux poissons. »

    39 Alors il leur ordonna de les faire tous s'étendre par groupes de convives sur l'herbe verte.

    40 Et ils s'allongèrent à terre par carrés de cent et de cinquante.

    41 Il prit alors les cinq pains et les deux poissons et, levant les yeux au ciel, il dit la bénédiction, rompit les pains, et il les donnait à ses disciples pour les distribuer. Il partagea aussi les deux poissons entre tous.

    42 Tous mangèrent à satiété,

    43 et l'on ramassa douze couffins pleins de morceaux de pain et de restes des poissons.

    44 Or ceux qui avaient mangé les pains étaient au nombre de cinq mille hommes.

    Jésus marche sur les eaux

    45 Et aussitôt il obligea ses disciples à remonter dans la barque et à prendre les devants vers Bethsaïde, pendant que lui-même renverrait la foule.

    46 Après l'avoir congédiée, il s'en alla sur la montagne pour prier.

    47 Le soir venu, la barque était au milieu de la mer, et lui, seul, à terre.

    48 Les voyant s'épuiser à ramer, car le vent leur était contraire, vers la quatrième veille de la nuit il vient vers eux en marchant sur la mer, et il allait les dépasser.

    49 Ceux-ci, le voyant marcher sur la mer, crurent que c'était un fantôme et poussèrent des cris,

    50 car tous l'avaient vu et avaient été troublés. Mais lui aussitôt leur parla et leur dit : « Rassurez-vous, c'est moi, n'ayez pas peur. »

    51 Puis il monta auprès d'eux dans la barque et le vent tomba. Et ils étaient intérieurement au comble de la stupeur,

    52 car ils n'avaient pas compris le miracle des pains, mais leur esprit était fermé.

    Guérisons au pays de Gennésareth

    53 Ayant achevé la traversée, ils touchèrent terre à Gennésareth et accostèrent.

    54 Quand ils furent sortis de la barque, aussitôt des gens qui l'avaient reconnu

    55 parcoururent toute cette région et se mirent à lui apporter les malades sur leurs grabats, là où l'on apprenait qu'il était.

    56 Et en tout lieu où il pénétrait, villages, villes ou fermes, on mettait les malades sur les places et on le priait de les laisser toucher ne fût-ce que la frange de son manteau, et tous ceux qui le touchaient étaient guéris.

     

    Chapitre 7

     

    Discussion sur les traditions pharisaïques

    1 Les Pharisiens et quelques scribes venus de Jérusalem se rassemblent auprès de lui,

    2 et voyant quelques-uns de ses disciples prendre leur repas avec des mains impures, c'est-à-dire non lavées,

    3 les Pharisiens, en effet, et le commun des Juifs ne mangent pas sans s'être lavé les bras jusqu'au coude, conformément à la tradition des anciens,

    4 et ils ne mangent pas au retour de la place publique avant de s'être aspergés d'eau, et il y a beaucoup d'autres pratiques qu'ils observent par tradition : lavages de coupes, de cruches et de plats d'airain,

    5 donc les Pharisiens et les scribes lui demandent : « Pourquoi tes disciples ne se comportent-ils pas suivant la tradition des anciens, mais prennent-ils leur repas avec des mains impures ? »

    6 Il leur répondit : « Isaïe a joliment bien prophétisé de vous, hypocrites, dans ce passage de l’Écriture : " Ce peuple s'approche de moi en parole, et il m'honore des lèvres ; mais son cœur est loin de moi.

    7 Ils m'honore en vain, enseignant la science et les maximes des hommes. "(4)

    8 Vous mettez de côté le commandement de Dieu pour vous attacher à la tradition des hommes. »

    9 Et il leur disait : « Vous annulez bel et bien le commandement de Dieu pour observer votre tradition.

    10 En effet, Moïse a dit : " Honore ton père et ta mère, afin que tu sois heureux et que tu vives longtemps sur la terre fortunée que te donnera le Seigneur ton Dieu. "(5), et : " Que celui qui maudira son père ou sa mère soit puni de mort. "(6)

    11 Mais vous, vous dites : Si quelqu'un dit à son père ou à sa mère : Je déclare corban (c'est-à-dire offrande sacrée) les biens dont j'aurais pu t'assister,

    12 vous ne le laissez plus rien faire pour son père ou pour sa mère

    13 et vous annulez la parole de Dieu par la tradition que vous vous êtes transmise. Et vous faites bien d'autres choses du même genre. »

    Enseignement sur le pur et l'impur

    14 Ayant appelé de nouveau la foule il leur disait : « Écoutez-moi tous et comprenez-moi bien !

    15 Il n'est rien d'extérieur à l'homme qui, pénétrant en lui, puisse le rendre impur, mais ce qui sort de l'homme, voilà ce qui rend l'homme impur.

    16 [Si quelqu'un a des oreilles pour entendre, qu'il entende !] »

    17 Quand il fut rentré dans la maison, à l'écart de la foule, ses disciples l'interrogèrent sur la parabole.

    18 Et il leur dit : « Vous aussi, vous êtes à ce point sans intelligence ? Ne comprenez-vous pas que rien de ce qui pénètre du dehors dans l'homme ne peut le rendre impur,

    19 parce que cela ne pénètre pas dans le cœur, mais dans le ventre, puis s'en va aux lieux d'aisances » (ainsi il déclarait purs tous les aliments)

    20 Il reprit : « Ce qui sort de l'homme, voilà ce qui rend l'homme impur.

    21 Car c'est du dedans, du cœur des hommes, que sortent les desseins pervers : débauches, vols, meurtres,

    22 adultères, cupidités, méchancetés, ruse, impudicité, envie, diffamation, orgueil, déraison.

    23 Toutes ces mauvaises choses sortent du dedans et rendent l'homme impur. »

    Guérison de la fille d'une Syrophénicienne

    24 Partant de là, il s'en alla au pays de Tyr et de Sidon. Étant entré dans une maison, il ne voulait pas que personne le sût, mais il ne put rester ignoré.

    25 Car aussitôt une femme, dont la petite fille était possédée d'un esprit impur, entendit parler de lui et vint se jeter à ses pieds.

    26 Cette femme était païenne, syrophénicienne de naissance, et elle lui demandait d'expulser le démon hors de sa fille.

    27 Il lui répondit : « Laisse d'abord les enfants se rassasier, car il ne sied pas de prendre le pain des enfants pour le jeter aux petits chiens. »

    28 Mais elle de répliquer et de lui dire : « De grâce, Seigneur ! Même les petits chiens sous la table mangent les miettes des enfants. »

    29 Alors il lui dit : « A cause de cette parole, va, le démon est sorti de ta fille. »

    30 Elle retourna chez elle et trouva l'enfant étendue sur son lit et le démon parti.

    Guérison d'un sourd-bègue

    31 S'en retournant du pays de Tyr, il vint par Sidon vers la mer de Galilée, en plein territoire de la Décapole.

    32 Et on lui amène un sourd, qui de plus parlait difficilement, et on le prie de lui imposer la main.

    33 Le prenant hors de la foule, à part, il lui mit ses doigts dans les oreilles et avec sa salive lui toucha la langue.

    34 Puis, levant les yeux au ciel, il poussa un gémissement et lui dit : « Ephphatha », c'est-à-dire : « Ouvre-toi ! »

    35 Et ses oreilles s'ouvrirent et aussitôt le lien de sa langue se dénoua et il parlait correctement.

    36 Et Jésus leur recommanda de ne dire la chose à personne ; mais plus il le leur recommandait, de plus belle ils la proclamaient.

    37 Au comble de l'admiration, ils disaient : « Il a bien fait toutes choses : il fait entendre les sourds et parler les muets. »

     

    4-Isaïe, XXIX, 13. (Les Septante)

    5-Exode, XX, 12. Deutéronome, V, 16. (Les Septante)

    6-Exode XXI, 16. Lévitique, XX, 9. (Les Septante)

     

    Chapitre 8

     

    Seconde multiplication des pains

    1 En ces jours là, comme il y avait de nouveau une grande foule et qu'ils n'avaient pas de quoi manger, il appela ses disciples et leur dit :

    2 « J'ai pitié de cette foule, car voilà déjà trois jours qu'ils restent auprès de moi et ils n'ont pas de quoi manger.

    3 Si je les renvoie à jeun chez eux, ils vont défaillir en route, et il y en a parmi eux qui sont venus de loin. »

    4 Ses disciples lui répondirent : « Où prendre de quoi rassasier de pains ces gens, ici, dans un désert ? »

    5 Et il leur demanda : « Combien avez-vous de pains ? » — « sept », dirent-ils.

    6 Et il ordonne à la foule de s'étendre à terre ; et, prenant les sept pains, il rendit grâces, les rompit et il les donnait à ses disciples pour les distribuer, et ils les distribuèrent à la foule.

    7 Ils avaient encore quelques petits poissons ; après les avoir bénis, il dit de les distribuer aussi.

    8 Et ils mangèrent à satiété et l'on ramassa les restes des morceaux : sept corbeilles !

    9 Or ils étaient environ quatre mille. Et il les renvoya ;

    10 et aussitôt, montant dans la barque avec ses disciples, il vint dans la région de Dalmanoutha.

    Les Pharisiens demandent un signe dans le ciel

    11 Les Pharisiens survinrent et se mirent à discuter avec lui ; ils réclamaient de lui un signe venant du ciel, pour le mettre à l'épreuve.

    12 Gémissant du fond de l'âme, il dit : « Qu'a cette génération à demander un signe ? En vérité je vous le dis, il ne sera pas donné de signe à cette génération. »

    13 Et les laissant là, il se rembarqua pour l'autre rive.

    Le levain des Pharisiens et d'Hérode

    14 Les disciples avaient oublié de prendre des pains et ils n'avaient qu'un pain avec eux dans la barque,

    15 lorsqu'il leur fit cette recommandation : « Ouvrez l’œil et gardez-vous du levain des Pharisiens et du levain d'Hérode. »

    16 Et eux de faire entre eux cette réflexion : qu'ils n'avaient pas de pains.

    17 Lui, qui s'en aperçut, leur dit : « Pourquoi faire cette réflexion que vous n'avez pas de pains ? Vous ne comprenez pas encore et vous ne saisissez pas ? Avez-vous donc l'esprit bouché,

    18 qui avez des yeux, et ne voyez pas ; qui avez des oreilles, et n'entendez pas (7) ? Et ne vous rappelez-vous pas,

    19 quand j'ai rompu les cinq pains pour les cinq mille hommes, combien de couffins pleins de morceaux vous avez ramassés ? » Ils lui répondent : « Douze. » —

    20 « Et quand j'ai rompu les sept pains pour les quatre mille hommes, combien de corbeilles pleines de morceaux avez-vous ramassés ? » Et ils disent : « Sept. »

    21 Alors il leur dit : « Ne comprenez-vous pas encore ? »

    Guérison d'un aveugle à Bethsaïde

    22 Ils arrivent à Bethsaïde et on lui amène un aveugle, en le priant de le toucher.

    23 Prenant l'aveugle par la main, il le conduisit hors du bourg. Après lui avoir craché sur les yeux et lui avoir imposé les mains, il lui demandait : « Vois-tu quelque chose ? »

    24 Et l'aveugle levant les yeux, de répondre : « J'aperçois les gens, c'est comme si c'était des arbres que je les vois marcher. »

    25 Après cela, il mit de nouveau ses mains sur les yeux de l'aveugle, et celui-ci vit clair et fut guéri, et il voyait tout nettement, de loin.

    26 Et Jésus le renvoya chez lui, en lui disant : « N'entre même pas dans le bourg. »

    Profession de foi de Pierre

    27 Jésus s'en alla avec ses disciples vers les bourgs dépendant de Césarée de Philippe, et en chemin il posa à ses disciples cette question : « Qui suis-je, au dire des gens ? »

    28 Ils lui dirent : « Jean-Baptiste ; pour d'autres, Élie ; pour d'autres, quelqu'un des prophètes. » —

    29 « Mais pour vous, leur demanda-t-il, qui suis-je ? » Prenant alors la parole, Pierre lui répond : « Tu es le Christ. »

    30 Alors il leur enjoignit sévèrement de ne parler de lui à personne.

    Première annonce de la Passion

    31 Et il commença de leur enseigner que le Fils de l'homme devait beaucoup souffrir, être rejeté par les anciens, les grands prêtres et les scribes, être mis à mort et, après trois jours, ressusciter ;

    32 c'est ouvertement qu'il disait ces choses. Alors Pierre, le tirant à lui, se mit à le réprimander.

    33 Mais lui, se retournant et voyant ses disciples, admonesta Pierre et lui dit : « Passe derrière moi, Satan ! Car tes pensées ne sont pas celles de Dieu, mais celles des hommes. »

    Condition pour suivre Jésus

    34 Appelant la foule en même temps que ses disciples, il leur dit : « Si quelqu'un veut venir à ma suite, qu'il se renie lui-même, qu'il se charge de sa croix et qu'il me suive.

    35 Qui veut en effet sauver sa vie la perdra, mais celui qui perd sa vie à cause de moi et de l’Évangile la sauvera.

    36 Que sert donc à l'homme de gagner le monde entier, s'il ruine sa propre vie ?

    37 Et que peut donner l'homme en échange de sa propre vie ?

    38 Car celui qui aura rougi de moi et de mes paroles dans cette génération adultère et pécheresse, le Fils de l'homme, à son tour, rougira de lui, quand il viendra dans la Gloire de son Père avec les saints Anges. »

     

    7-Jérémie, V, 21 ; Ézéchiel, XII, 2. (Les Septante)

     

    Chapitre 9

     

    La Transfiguration

    1 Et il leur disait : « En vérité je vous le dis, il en est d'ici présents qui ne goûteront pas la mort avant d'avoir vu le Royaume de Dieu venu avec puissance. »

    2 Six jours après, Jésus prend avec lui Pierre, Jacques et Jean et les emmène seuls, à l'écart, sur une haute montagne. Et il fut transfiguré devant eux

    3 et ses vêtements devinrent resplendissants, d'une telle blancheur qu'aucun foulon sur terre ne peut blanchir de la sorte.

    4 Élie leur apparut avec Moïse et tous deux s'entretenaient avec Jésus.

    5 Alors Pierre, prenant la parole, dit à Jésus : « Rabbi, il est heureux que nous soyons ici ; faisons donc trois tentes, une pour toi, une pour Moïse et une pour Élie. »

    6 C'est qu'il ne savait que dire, car ils étaient saisis de frayeur.

    7 Et une nuée survint qui les prit sous son ombre, et de la nuée sortit une voix : « Celui-ci est mon Fils bien-aimé ; écoutez-le. »

    8 Soudain, regardant autour d'eux, ils ne virent plus personne, que Jésus seul avec eux.

    Question au sujet d’Élie

    9 Comme ils descendaient de la montagne, il leur défendit de raconter à personne ce qu'ils avaient vu, si ce n'est quand le Fils de l'homme serait ressuscité d'entre les morts.

    10 Ils gardèrent la recommandation, tout en se demandant entre eux ce que signifiait « ressusciter d'entre les morts ».

    11 Et ils lui posèrent cette question : « Pourquoi les scribes disent-ils qu’Élie doit venir d'abord ? »

    12 Il leur dit : « Oui, Élie doit venir d'abord et tout remettre en ordre ; et cependant, comment est-il écrit du Fils de l'homme qu'il doit beaucoup souffrir et être méprisé ?

    13 Eh bien ! Que je vous le dise : « Élie est déjà venu et ils l'ont traité à leur guise, comme il est écrit de lui. »(8)

    Le démoniaque épileptique

    14 En rejoignant les disciples, ils virent une foule nombreuse qui les entourait et des scribes qui discutaient avec eux.

    15 Et aussitôt qu'elle l'aperçut, toute la foule fut stupéfaite et elle accourut pour le saluer.

    16 Et il leur demanda : « De quoi disputez-vous avec eux ? »

    17 Quelqu'un de la foule : « Maître, je t'ai amené mon fils qui a un esprit muet.

    18 Quand il s'empare de lui, il le projette à terre et il écume, grince des dents et devient raide. Et j'ai demandé à tes disciples de l'expulser et ils n'en ont pas été capables. » —

    19 « Engeance incrédule, leur répondit-il, jusques à quand serai-je parmi vous ? Jusques à quand devrai-je vous supporter ? Amenez-le moi. »

    20 Et ils le lui amenèrent. Sitôt qu'il vit Jésus, l'esprit secoua violemment l'enfant qui tomba à terre et il s'y roulait en écumant.

    21 Et Jésus demanda au père : « Combien de temps y a-t-il que cela lui arrive ? » — « Depuis son enfance, répondit-il ;

    22 et souvent il l'a jeté soit dans le feu soit dans l'eau pour le faire périr. Mais si tu peux quelque chose, viens à notre aide, par pitié pour nous. » —

    23 « Si tu peux !… Reprit Jésus ; tout est possible à celui qui croit. »

    24 Aussitôt le père de l'enfant de s'écrier : « Je crois ! Viens en aide à mon peu de foi ! »

    25 Jésus, voyant les gens qui affluaient, menaça l'esprit impur en lui disant : « Esprit muet et sourd, je te l'ordonne, sors de lui et n'y rentre plus. »

    26 Après avoir poussé des cris et l'avoir violemment secoué, il sortit, et l'enfant devint comme mort, si bien que la plupart des gens disaient : « Il a trépassé. »

    27 Mais Jésus, le prenant par la main, le releva et il se tint debout.

    28 Quand il fut rentré à la maison, ses disciples lui demandèrent dans le privé : « Pourquoi nous autres, n'avons-nous pu l'expulser ? »

    29 Il leur répondit : « Cette espèce-là ne peut sortir que par la prière. »

    Deuxième annonce de la Passion

    30 Partant de là, ils faisaient route à travers la Galilée et il ne voulait pas qu'on le sût.

    31 Car il instruisait ses disciples et il leur disait : « Le Fils de l'homme va être livré aux mains des hommes et ils le tueront, et quand il aura été mis à mort, trois jours après il ressuscitera. »

    32 Mais ils ne comprenaient pas cette parole et ils craignaient de l'interroger.

    Qui est le plus grand ?

    33 Ils vinrent à Capharnaüm ; et une fois à la maison, il leur demanda : « De quoi discutiez-vous en chemin ? »

    34 Eux se taisaient, car ils avaient discuté en chemin qui était le plus grand.

    35 Alors, s'étant assis, il appela les Douze et leur dit : « Si quelqu'un veut être le premier, il se fera le dernier de tous et le serviteur de tous. »

    36 Puis, prenant un petit enfant, il le plaça au milieu d'eux et, l'ayant embrassé, il leur dit :

    37 « Quiconque accueille un de ces petits enfants à cause de mon Nom, c'est moi qu'il accueille ; et quiconque m'accueille, ce n'est pas moi qu'il accueille, mais Celui qui m'a envoyé. »

    Usage du Nom de Jésus

    38 Jean lui dit : « Maître, nous avons vu quelqu'un expulser les démons en ton Nom, quelqu'un qui ne nous suit pas, et nous avons voulu l'en empêcher, parce qu'il ne nous suivait pas. »

    39 Mais Jésus dit : « Ne l'en empêchez pas, car il n'est personne qui puisse faire un miracle en invoquant mon Nom et sitôt après parler mal de moi.

    40 Qui n'est pas contre nous est pour nous.

    Charité envers les disciples

    41 « Quiconque vous donnera à boire un verre d'eau pour ce motif que vous êtes au Christ, en vérité je vous le dis, il ne sera pas frustré de sa récompense.

    Le scandale

    42 « Mais si quelqu'un doit scandaliser l'un de ces petits qui croient, il serait mieux pour lui de se voir passer autour du cou une de ces meules que tournent les ânes et d'être jeté à la mer.

    43 Et si ta main est pour toi une occasion de péché, coupe-la : mieux vaut pour toi entrer manchot dans la Vie que de t'en aller avec tes deux mains dans la géhenne, dans le feu qui ne s'éteint pas.

    [44] 45 Et si ton pied est pour toi une occasion de péché, coupe-le : mieux vaut pour toi entrer estropié dans la Vie que d'être jeté avec tes deux pieds dans la géhenne.

    [46] 47 Et si ton œil est pour toi une occasion de péché, arrache-le : mieux vaut pour toi entrer borgne dans le Royaume de Dieu que d'être jeté avec tes deux yeux dans la géhenne

    48 où le ver qui rongera ne finira point ; le feu qui brûlera ne sera jamais éteint.(9)

    49 Car tous seront salés par le feu.

    50 C'est une bonne chose que le sel ; mais si le sel devient insipide, avec quoi l'assaisonnerez-vous ? Ayez du sel en vous-mêmes et vivez en paix les uns avec les autres. »

     

    8-I Livre des Rois, XIX, 2, 10. (Les Septante)

    9-Isaïe LXVI, 24. (Les Septante)

     

    Chapitre 10

     

    Question sur le divorce

    1 Partant de là, il vient dans la région de la Judée et au-delà du Jourdain, et de nouveau les foules se rassemblent auprès de lui et, selon sa coutume, il se mit de nouveau à les instruire.

    2 S'approchant, des Pharisiens lui demandèrent : « Est-il permis à un mari de répudier sa femme ? » C'était pour le mettre à l'épreuve.

    3 Il leur répondit : « Qu'est-ce que Moïse vous a prescrit ? » —

    4 « Moïse, dirent-ils, a permis de rédiger un acte de divorce et de répudier. »(10)

    5 Alors Jésus leur répliqua : « C'est en raison de votre caractère intraitable qu'il a écrit pour vous cette prescription.

    6 Mais à l'origine de la création Dieu créa l'homme ; il le créa à l'image de Dieu ; il les créa mâle et femelle.(11)

    7 A cause de cela, l'homme quittera son père et sa mère, il restera fortement attaché à sa femme, et ils seront deux en une seule chair. Ainsi ils ne sont plus deux, mais une seule chair.

    9 Eh bien ! Ce que Dieu a uni, l'homme ne doit point le séparer. »

    10 Rentrés à la maison, les disciples l'interrogèrent de nouveau sur ce point.

    11 Et il leur dit : « Quiconque répudie sa femme et en épouse une autre commet un adultère à l'égard de la première ;

    12 et si une femme répudie son mari et en épouse un autre, elle commet un adultère. »

    Jésus et les petits enfants

    13 On lui présentait des petits enfants pour qu'il les touchât, mais les disciples les rabrouèrent.

    14 Ce que voyant, Jésus s'indigna et leur dit : « Laissez venir à moi les petits enfants ; ne les empêchez pas, car c'est à leurs pareils qu'appartient le Royaume de Dieu.

    15 En vérité je vous le dis, quiconque n'accueille pas le Royaume de Dieu en petit enfant n'y entrera pas. »

    16 Puis il les embrassa et les bénit en leur imposant les mains.

    L'homme riche

    17 Il se mettait en route quand un homme accourut et, fléchissant devant lui le genou, lui demanda : « Bon maître, que dois-je faire pour avoir en partage la vie éternelle ? »

    18 Jésus lui dit : « Pourquoi m'appelles-tu bon ? Nul n'est bon que Dieu seul.

    19 Tu connais les commandements : Honore ton père et ta mère, afin que tu sois heureux et que tu vives longtemps sur la terre fortunée que te donnera le Seigneur ton Dieu. Tu ne seras point adultère. Tu ne voleras pas. Tu ne tueras point. Tu ne porteras point de faux témoignage contre ton prochain. »(12)

    20 L'homme lui répondit : « Maître, tout cela, je l'ai gardé dès ma jeunesse. »

    21 Alors Jésus fixa sur lui son regard et l'aima. Et il lui dit : « Une seule chose te manque : va, vends ce que tu as, donne-le aux pauvres, et tu auras un trésor au Ciel ; puis, viens, suis-moi. »

    22 Mais lui, à ces mots, s'assombrit et il s'en alla contristé, car il avait de grands biens.

    Le danger des richesses

    23 Alors Jésus, regardant autour de lui, dit à ses disciples : « Comme il sera difficile à ceux qui ont des richesses d'entrer dans le Royaume de Dieu ! »

    24 Les disciples étaient stupéfaits de ces paroles. Mais Jésus reprit et leur dit : « Mes enfants, comme il est difficile d'entrer dans le Royaume de Dieu !

    25 Il est plus facile à un chameau de passer par le trou de l'aiguille qu'à un riche d'entrer dans le Royaume de Dieu ! »

    26 Ils restèrent interdits à l'excès et se demandaient les uns aux autres : « Mais alors qui peut être sauvé ? »

    27 Jésus, fixant sur eux son regard, leur dit : « Pour les hommes, impossible, mais non pour Dieu : car tout est possible pour Dieu. »

    Récompense promise au détachement

    28 Pierre se mit à lui dire : « Eh bien ! Nous, nous avons tout quitté et nous t'avons suivi. »

    29 Jésus déclara : « En vérité je vous le dis, nul n'aura quitté maison, frères, sœurs, mère, père, enfants ou champs à cause de moi et à cause de la Bonne Nouvelle,

    30 qu'il ne reçoive le centuple dès maintenant, au temps présent, en maisons, frères, sœurs, mères, pères, enfants et champs, avec des persécutions, et, dans le temps à venir, la Vie éternelle.

    31 Et beaucoup de premiers seront derniers, et les derniers seront premiers. »

    Troisième annonce de la Passion

    32 Ils étaient en route, montant à Jérusalem ; et Jésus marchait devant eux, et ils étaient dans la stupeur, et ceux qui suivaient étaient effrayés. Prenant de nouveau les Douze auprès de lui, il se mit à leur dire ce qui allait lui arriver :

    33 « Voici que nous montons à Jérusalem, et le Fils de l'homme va être livré aux grands prêtres et aux scribes ; ils le condamneront à mort et le livreront aux païens,

    34 ils le bafoueront, cracheront sur lui, le flagelleront et le mettront à mort, et trois jours après il ressuscitera. »

    La demande des fils de Zébédée

    35 Jacques et Jean, les fils de Zébédée, s'approchèrent de lui et lui disent : « Maître, nous voulons que tu fasses pour nous ce que nous allons te demander. »

    36 Il leur répondit : « Que voulez-vous que je fasse pour vous ? » —

    37 « Accorde-nous, lui dirent-ils, de siéger, l'un à ta droite et l'autre à ta gauche, dans ta Gloire. »

    38 Jésus leur dit : « Vous ne savez pas ce que vous demandez. Pouvez-vous boire la coupe que je dois boire et être baptisés du baptême dont je dois être baptisé ? »

    39 Ils lui répondirent : « Nous le pouvons. » Jésus leur dit : « La coupe que je dois boire, vous la boirez, et le baptême dont je dois être baptisé, vous en serez baptisés ;

    40 quant à siéger à ma droite ou à ma gauche, il ne m'appartient pas de l'accorder : c'est pour ceux à qui cela a été destiné. »

    Les chefs doivent servir

    41 Les dix autres, qui avaient entendu, se mirent à s'indigner contre Jacques et Jean.

    42 Les ayant appelés près de lui, Jésus leur dit : « Vous savez que ceux qu'on regarde comme les chefs des nations leur commandent en maîtres et que les grands leur font sentir leur pouvoir. 

    43 Il ne doit pas en être ainsi parmi vous : au contraire, celui qui voudra devenir grand parmi vous se fera votre serviteur,

    44 et celui qui voudra être le premier parmi vous se fera l'esclave de tous.

    45 Aussi bien, le Fils de l'homme lui-même n'est pas venu pour être servi, mais pour servir et donner sa vie en rançon pour une multitude. »

    L'aveugle de la sortie de Jéricho

    46 Ils arrivent à Jéricho. Et comme il sortait de Jéricho avec ses disciples et une foule nombreuse, le fils de Timée (Bartimée), un mendiant aveugle, était assis au bord du chemin.

    47 Quand il apprit que c'était Jésus le Nazarénien, il se mit à crier : « Fils de David, Jésus, aie pitié de moi ! »

    48 Et beaucoup le rabrouaient pour lui imposer silence, mais lui criait de plus belle : « Fils de David, aie pitié de moi ! »

    49 Jésus s'arrêta et dit : « Appelez-le. » On appelle l'aveugle en lui disant : « Courage ! Lève-toi, il t'appelle. »

    50 Et lui, rejetant son manteau, bondit et vint à Jésus.

    51 Alors Jésus lui adressa la parole :  « Que veux-tu que je fasse pour toi ? » L'aveugle lui répondit : « Rabbouni(13), que je voie ! »

    52 Jésus lui dit :  « Va, ta foi t'a sauvé. » Et aussitôt il recouvra la vue et il cheminait à sa suite.

     

    10-Deutéronome XXIV, 1-4. (Les Septante)

    11-Genèse I, 27 ; II, 24. (Les Septante)

    12-Exode XX, 12-16 ; Deutéronome, V, 16-20. (Les Septante)

    13-« Mon Maître » en araméen.

     

     

    Chapitre 11

     

    Entrée messianique à Jérusalem

    1 Quand ils approchent de Jérusalem, en vue de Bethphagé et de Béthanie, près du mont des Oliviers, il envoie deux de ses disciples,

    2 en leur disant : « Allez au village qui est en face de vous, et aussitôt, en y entrant, vous trouverez, à l'attache, un ânon que personne au monde n'a encore monté. Détachez-le et amenez-le.

    3 Et si l'on vous dit : Que faites-vous là ? Répondez : Le Seigneur en a besoin et aussitôt il va le renvoyer ici. »

    4 Ils partirent et trouvèrent un ânon à l'attache près d'une porte, dehors, sur la rue, et ils le détachent.

    5 Quelques-uns de ceux qui se tenaient là leur dirent : « Qu'avez-vous à détacher cet ânon ? »

    6 Ils répondirent comme Jésus leur avait dit, et on les laissa faire.

    7 Ils amènent l'ânon à Jésus et ils mettent sur lui leurs manteaux et il s'assit dessus.

    8 Et beaucoup de gens étendirent leurs manteaux sur le chemin ; d'autres, des jonchées de verdure qu'ils coupaient dans les champs.

    9 Et ceux qui marchaient devant et ceux qui suivaient criaient : « Hosanna ! Béni soit celui qui vient au nom du Seigneur !(14)

    10 Béni soit le Royaume qui vient, de notre père David !(15) Hosanna au plus haut des Cieux ! »

    11 Il entra à Jérusalem dans le Temple et après avoir tout regardé autour de lui, comme il était déjà tard, il sortit pour aller à Béthanie avec les Douze.

    Le figuier stérile

    12 Le lendemain, comme ils sortaient de Béthanie, il eut faim.

    13 Apercevant de loin un figuier qui avait des feuilles, il alla voir s'il y trouverait quelque fruit, mais s'en étant approché, il ne trouva rien que des feuilles : car ce n'était pas la saison des figues.

    14 S'adressant au figuier, il lui dit : « Que jamais plus personne ne mange de tes fruits ! » Et ses disciples l'entendirent.

    Les vendeurs chassés du Temple

    15 Ils arrivent à Jérusalem. Étant entré dans le Temple, il se mit à chasser les vendeurs et les acheteurs qui s'y trouvaient, et il culbuta les tables des changeurs et les sièges des marchands de colombes,

    16 et il ne laissait personne transporter d'objet à travers le Temple.

    17 Et il les instruisait et leur disait : « N'est-il pas écrit : Ma maison sera appelée une maison de prière pour toutes les nations(16) ? Et vous, vous en avez fait un repaire de brigands(17) ! »

    18 Cela vint aux oreilles des grands prêtres et des scribes et ils cherchaient comment le faire périr ; car ils le craignaient, parce que tout le peuple était ravi de son enseignement.

    19 Le soir venu, il s'en allait hors de la ville.

    Le figuier desséché. Foi et prière

    20 Repassant au matin, ils virent le figuier desséché jusqu'à la racine.

    21 Et Pierre, se ressouvenant, dit à Jésus : « Rabbi, regarde : le figuier que tu as maudit est desséché. »

    22 En réponse, Jésus lui dit : « Ayez foi en Dieu.

    23 En vérité je vous le dis, si quelqu'un dit à cette montagne : Soulève-toi et jette-toi dans la mer, et s'il n'hésite pas dans son cœur, mais croit que ce qu'il dit va arriver, cela lui sera accordé.

    24 C'est pourquoi je vous dis : Tout ce que vous demandez en priant, croyez que vous l'avez déjà reçu, et cela vous sera accordé.

    25 Et quand vous êtes debout en prière, si vous avez quelque chose contre quelqu'un, pardonnez, afin que votre Père qui est dans les Cieux vous pardonne aussi vos offenses. »

    [26] « Mais si vous ne pardonnez pas, votre Père qui est dans les Cieux ne vous pardonnera pas non plus vos offenses. »

    Questions des Juifs sur l'autorité de Jésus

    27 Ils viennent de nouveau à Jérusalem. Et alors que Jésus circule dans le Temple, les grands prêtres, les scribes et les anciens viennent à lui

    28 et lui disent : « Par quelle autorité fais-tu cela ? Ou qui t'a donné cette autorité pour le faire ? »

    29 Jésus leur répondit : « Je ne vous poserai qu'une question. Répondez-moi et je vous dirai par quelle autorité je fais cela.

    30 Le baptême de Jean venait-il du Ciel ou des hommes ? Répondez-moi. »

    31 Or ils se faisaient par devers eux ce raisonnement : « Si nous répondons : Du Ciel, il dira : Pourquoi donc n'avez-vous pas cru en lui ?

    32 Mais allons-nous dire : Des hommes ? » Ils redoutaient le peuple, car tout le monde tenait que Jean avait été réellement un prophète.

    33 Alors ils font à Jésus cette réponse : « Nous ne savons pas. » Et Jésus leur dit : « Moi non plus, je ne vous dis pas par quelle autorité je fais cela. »

     

    14-Psaume CXVII, 26. (Les Septante)

    15-II Samuel VII, 16. (Les Septante)

    16-Isaïe LVI, 7. (Les Septante)

    17-Jérémie VII, 10. (Les Septante)

     

    Chapitre 12

     

    Parabole des vignerons homicides

    1 Il se mit à leur parler en paraboles : « Un homme planta une vigne, l'entoura d'une clôture, y creusa un pressoir et y bâtit une tour ; puis il la loua à des vignerons et partit pour l'étranger.

    2 Le moment venu, il envoya vers ces vignerons un serviteur pour percevoir d'eux sa part des fruits de la vigne.

    3 Mais ils se saisirent de lui, le battirent et le renvoyèrent les mains vides.

    4 De nouveau, il leur envoya un autre serviteur : celui-là aussi, ils le frappèrent à la tête et le couvrirent d'outrages.

    5 Et il en envoya un autre : celui-là, ils le tuèrent ; puis beaucoup d'autres : Ils battirent les uns, tuèrent les autres.

    6 Il lui restait encore quelqu'un, son fils bien-aimé ; il le leur envoya le dernier, en se disant : Ils auront des égards pour mon fils.

    7 Mais ces vignerons se dirent entre eux : Voici l'héritier : allons-y, tuons-le, et l'héritage sera à nous.

    8 Et le saisissant, ils le tuèrent et le jetèrent hors de la vigne.

    9 Que fera le maître de la vigne ? Il viendra, fera périr les vignerons et donnera la vigne à d'autres.

    10 Et n'avez-vous pas lu ce passage de l’Écriture : La pierre que les constructeurs avaient rejetée est devenue la pierre angulaire de l'édifice.

    11 C'est le Seigneur qui a fait cela, et nos yeux en sont émerveillés ? »(18)

    12 Ils cherchaient à l'arrêter, mais ils eurent peur de la foule. Car ils avaient bien compris que c'était pour eux qu'il avait dit cette parabole. Et le laissant, ils s'en allèrent.

    L'impôt dû à César

    13 Ils lui envoient alors quelques-uns des Pharisiens et des Hérodiens pour le prendre au piège dans sa parole.

    14 Ils viennent et lui disent : « Maître, nous savons que tu es franc et que tu ne te préoccupes pas de qui que ce soit ; car tu ne regardes pas au rang des personnes, mais tu enseignes en toute franchise la voie de Dieu. Est-il permis ou non de payer l'impôt à César ? Devons-nous payer, oui ou non ? »

    15 Mais lui, sachant leur hypocrisie, leur dit : « Pourquoi me tendez-vous un piège ? Apportez-moi un denier, que je le voie. »

    16 Ils en apportèrent un et il leur demanda : « De qui est l'effigie que voici ? Et la légende ? » Ils lui répondirent : « De César. »

    17 Alors Jésus leur dit : « Rendez à César ce qui est à César et à Dieu ce qui est à Dieu. » Et ils étaient fort surpris à son sujet.

    La résurrection des morts

    18 Alors viennent à lui des Sadducéens, — de ces gens qui disent qu'il n'y a pas de résurrection, — et ils l'interrogeaient en ces termes :

    19 « Maître, Moïse nous a fait la prescription suivante : Si quelqu'un a un frère qui meure en laissant une femme sans enfants, qu'il épouse la veuve pour susciter une postérité à son frère.(19)

    20 Il y avait sept frères. Le premier prit femme et mourut sans laisser de postérité.

    21 Le second prit la veuve et mourut aussi sans laisser de postérité, et de même le troisième ;

    22 et aucun des sept ne laissa de postérité. Après eux tous, la femme aussi mourut.

    23 A la résurrection, quand ils ressusciteront, duquel d'entre eux sera-t-elle la femme ? Car tous les sept l'auront eue pour femme. »

    24 Jésus leur dit : « N'êtes-vous pas dans l'erreur, parce que vous méconnaissez les Écritures et la Puissance de Dieu ?

    25 Car, lorsqu'on ressuscite d'entre les morts, on ne prend ni femme ni mari, mais on est comme des anges dans les Cieux.

    26 Quant au fait que les morts ressuscitent, n'avez-vous pas lu dans le Livre de Moïse, au passage du Buisson, cette parole que Dieu lui a dite : Je suis le Dieu de ton père, le Dieu d'Abraham, le Dieu d'Isaac, le Dieu de Jacob(20) ?

    27 Il n'est pas un Dieu de morts, mais de vivants. Vous êtes grandement dans l'erreur ! »

    Le premier commandement

    28 Un scribe qui les avait entendus discuter, voyant qu'il avait bien répondu, s'avança et lui demanda : « Quel est le premier de tous les commandements ? »

    29 Jésus répondit : « Le premier c'est : Écoute, Israël : Le Seigneur notre Dieu est le seul Seigneur.

    30 Tu aimeras le Seigneur ton Dieu de tout ton esprit, de toute ton âme, de toute ta force.(21)

    31 Voici le second : Ta main n'exercera pas la vengeance ; tu ne t'irriteras point contre les enfants de ton peuple ; tu aimeras ton prochain comme toi-même : Je suis le Seigneur.(22) Il n'y a pas de commandement plus grand que ceux-là. »

    32 Le scribe lui dit : « Fort bien, Maître, tu as eu raison de dire qu'Il est unique et qu'il n'y en a pas d'autre que Lui(23) ;

    33 l'aimer de tout son cœur, de toute son intelligence et de toute se force, et aimer le prochain comme soi-même, vaut mieux que tous les holocaustes et tous les sacrifices(24). »

    34 Jésus, voyant qu'il avait fait une remarque pleine de sens, lui dit : « Tu n'es pas loin du Royaume de Dieu. » Et nul n'osait plus l'interroger.

    Le Christ, fils et Seigneur de David

    35 Prenant la parole, Jésus disait en enseignant dans le Temple : « Comment les scribes peuvent-ils dire que le Christ est fils de David ?

    36 C'est David lui-même qui a dit par l'Esprit-Saint : Le Seigneur a dit à mon Seigneur : Assieds-toi à ma droite, jusqu'à ce que j'aie fait de tes ennemis l'escabeau de tes pieds.(25)

    37 David en personne l'appelle Seigneur ; comment alors peut-il être son fils ? » Et la masse du peuple l'écoutait avec plaisir.

    Les scribes jugés par Jésus

    38 Il disait encore dans son enseignement : « Gardez-vous des scribes qui se plaisent à circuler en longues robes, à recevoir les salutations sur les places publiques,

    39 à occuper les premiers sièges dans les synagogues et les premiers divans dans les festins,

    40 qui dévorent les biens des veuves, tout en affectant de faire de longues prières : ils subiront, ceux-là, une condamnation plus sévère. »

    L'obole de la veuve

    41 S'étant assis face au Trésor, il regardait la foule mettre de la petite monnaie dans le Trésor, et beaucoup de riches en mettaient abondamment.

    42 Survint une pauvre veuve qui y mit deux piécettes, soit un quart d'as.

    43 Alors il appela ses disciples et leur dit : « En vérité, je vous le dis, cette pauvre veuve a mis plus que tous ceux qui ont mis dans le Trésor.

    44 Car tous ceux-là ont mis de leur superflu, mais elle, de son indigence, a mis tout ce qu'elle possédait, tout ce qu'elle avait pour vivre. »

     

    18-Psaume CXVII, 22-23. (Les Septante)

    19-Deutéronome XXV, 5. (Les Septante)

    20-Exode III, 6. (Les Septante)

    21-Deutéronome VI, 4-5. (Les Septante)

    22-Lévitique XIX, 18. (Les Septante)

    23-Deutéronome IV, 35. (Les Septante)

    24-Amos V, 21-22 ; I Rois XV, 22 ; Psaume XXXIX, 5-6. (Les Septante)

    25-Psaume CIX, 1. (Les Septante)

     

     

    Chapitre 13

     

    Discours eschatologique, Introduction

    1 Comme il sortait du Temple, un de ses disciples lui dit : « Maître, regarde, quelles pierres ! Quelles constructions ! »

    2 Et Jésus lui dit : « Tu vois ces grandes constructions ? Il n'en restera pas pierre sur pierre : Tout sera détruit. »

    3 Et comme il était assis sur le mont des Oliviers en face du Temple, Pierre, Jacques, Jean et André l'interrogèrent en particulier :

    4 « Dis-nous quand cela aura lieu et quel sera le signe que tout cela va s'accomplir. »

    Le commencement des douleurs

    5 Alors Jésus se mit à leur dire : « Prenez garde qu'on ne vous abuse.

    6 Il en viendra beaucoup sous mon nom, qui diront : C'est moi, et ils abuseront bien des gens.

    7 Quand vous entendrez parler de guerres et de rumeurs de guerres, ne vous alarmez pas : Il faut que cela arrive, mais ce ne sera pas encore la fin.

    8 On se dressera, en effet, nation contre nation, et royaume contre royaume. Il y aura çà et là des tremblements de terre, il y aura des famines. Ce sera le commencement des douleurs de l'enfantement.

    9 « Soyez sur vos gardes. On vous livrera aux sanhédrins, vous serez battus de verges dans les synagogues et vous comparaîtrez devant des gouverneurs et des rois, à cause de moi, pour rendre témoignage devant eux.

    10 Car il faut d'abord que la Bonne Nouvelle soit proclamée à toutes les nations.

    11 « Et quand on vous emmènera pour vous livrer, ne vous préoccupez pas de ce que vous direz, mais dites ce qui vous sera donné sur le moment : Car ce n'est pas vous qui parlerez mais l'Esprit-Saint.

    12 Le frère livrera son frère à la mort et le père son enfant, et les enfants se dresseront contre leurs parents et les feront mourir.

    13 Et vous serez haïs de tous à cause de mon Nom, mais celui qui aura tenu bon jusqu'au bout, celui-là sera sauvé.

    La grande tribulation de Jérusalem

    14 « Lorsque vous verrez l'abomination de la désolation installée là où elle ne doit pas être (que le lecteur comprenne!), alors que ceux qui seront en Judée s'enfuient dans les montagnes ;

    15 que celui qui sera sur la terrasse ne descende pas pour rentrer dans sa maison et prendre ses affaires ;

    16 et que celui qui sera aux champs ne retourne pas en arrière pour prendre son manteau.

    17 Malheur à celles qui seront enceintes ou allaiteront en ces jours-la !

    18 Priez pour que cela ne tombe pas hiver.

    19 Car en ces jours-là il y aura une détresse telle qu'il n'y en a pas eu de pareille depuis le commencement où Dieu a créé le monde jusqu'à ce jour, et qu'il n'y en aura jamais plus.

    20 Et si le Seigneur n'avait abrégé ces jours, nul n'aurait eu la vie sauve ; mais à cause des élus qu'il a choisis, il a abrégé ces jours.

    21 Alors si l'on vous dit : « Tenez, voici le Christ, ou : Tenez, le voilà, n'en croyez rien.

    22 Il surgira, en effet, des faux Christs et des faux prophètes qui opéreront des signes et des prodiges pour abuser, si possible, les élus.

    23 Pour vous, soyez en garde : Vous voilà prévenus de tout.

    L'avènement du Fils de l'homme

    24 « Mais en ces jours-là, après cette détresse, le soleil s'obscurcira, la lune perdra son éclat,

    25 les étoiles se mettront à tomber du ciel et les puissances qui sont dans les cieux seront ébranlées.

    26 Et alors on verra le Fils de l'homme venir dans des nuées avec grande puissance et gloire.(26)

    27 Et alors il enverra les anges pour rassembler ses élus, des quatre vents, de l'extrémité de la terre à l'extrémité du ciel.

    Le moment de cet avènement

    28 « Du figuier apprenez cette parabole. Dès que sa ramure devient flexible et que ses feuilles poussent, vous vous rendez compte que l'été est proche.

    29 De même, vous aussi, lorsque vous verrez cela arriver, rendez-vous compte qu'il est proche, aux portes.

    30 En vérité je vous le dis, cette génération ne passera pas que tout cela ne soit arrivé.

    31 Le ciel et la terre passeront, mais mes paroles ne passeront point.

    32 « Quant à la date de ce jour, ou à l'heure, personne ne les connaît, ni les anges dans le Ciel, ni le Fils, personne que le Père.

    Veiller pour ne pas être surpris

    33 « Soyez sur vos gardes, veillez, car vous ne savez pas quand ce sera le moment.

    34 Il en sera comme d'un homme parti en voyage : Il a quitté sa maison, tout remis aux soins de ses serviteurs, assigné à chacun sa tâche, et au portier il a recommandé de veiller.

    35 Veillez donc, car vous ne savez pas quand le maître de la maison viendra, le soir, à minuit, au chant du coq ou le matin,

    36 de peur que, venant à l'improviste, il ne vous trouve endormis.

    37 Et ce que je vous dis à vous, je le dis à tous : Veillez ! »

     

    26-Daniel VII, 13-14. (Les Septante)

     

     

    Chapitre 14

     

    Complot conte Jésus

    1 La Pâque et les Azymes allaient avoir lieu dans deux jours, et les grands prêtres et les scribes cherchaient le moyen d'arrêter Jésus par ruse pour le mettre à mort.

    2 Car ils se disaient : « Pas en pleine fête, de peur qu'il n'y ait du tumulte parmi le peuple. »

    L'onction à Béthanie

    3 Comme Jésus se trouvait à Béthanie, chez Simon le lépreux, alors qu'il était à table, une femme vint, avec un flacon d'albâtre contenant un nard pur, de grand prix. Brisant le flacon, elle le lui versa sur la tête.

    4 Or il y en eut qui s'indignèrent entre eux : « À quoi bon ce gaspillage de parfum ?

    5 Ce parfum pouvait être vendu plus de trois cents deniers et donné aux pauvres. » Et ils la rudoyaient.

    6 Mais Jésus dit : « Laissez-la : pourquoi la tracassez-vous ? C'est une bonne œuvre qu'elle a accomplie sur moi ;

    7 les pauvres, en effet, vous les aurez toujours avec vous et, quand vous le voudrez, vous pourrez leur faire du bien, mais moi, vous ne m'aurez pas toujours.

    8 Elle a fait ce qui était en son pouvoir : D'avance elle a parfumé mon corps pour l'ensevelissement.

    9 En vérité je vous le dis, partout où sera proclamée la Bonne Nouvelle, dans le monde entier, on redira aussi, à sa mémoire, ce qu'elle vient de faire. »

    La trahison de Judas

    10 Judas Iscarioth, l'un des Douze, s'en alla offrir aux grands prêtres de le leur livrer.

    11 À cette nouvelle, ils se réjouirent et ils promirent de lui donner de l'argent. Et il cherchait une occasion favorable pour le livrer.

    Préparatifs du repos pascal

    12 Le premier jour des Azymes, où l'on immolait la pâque, ses disciples lui disent : « Où veux-tu que nous allions faire les préparatifs pour que tu manges la pâque ? »

    13 Il envoie alors deux de ses disciples, en leur disant : « Allez à la ville ; vous rencontrerez un homme portant une cruche d'eau. Suivez-le,

    14 et là où il entrera, dites au propriétaire : Le Maître te fait dire : Où est ma salle, où je pourrai manger la pâque avec mes disciples ?

    15 Et il vous montrera, à l'étage, une grande pièce garnie de coussins, toute prête ; faites-y pour nous les préparatifs. »

    16 Les disciples partirent et vinrent à la ville, et ils trouvèrent tout comme il le leur avait dit, et ils préparèrent la Pâque.

    Annonce de la trahison de Judas

    17 Le soir venu, il arrive avec les Douze.

    18 Et tandis qu'ils étaient à table et qu'ils mangeaient, Jésus dit : « En vérité je vous le dis, l'un de vous me livrera, un qui mange avec moi. »

    19 Ils devinrent tout tristes et se mirent à lui demander l'un après l'autre : « Serait-ce moi ? »

    20 Il leur répondit : « C'est l'un des Douze, qui plonge avec moi la main dans le même plat.

    21 Oui, le Fils de l'homme s'en va selon qu'il est écrit de lui ; mais malheur à cet homme-là par qui le Fils de l'homme est livré ! Mieux eût valu pour cet homme-là de ne pas naître ! »

    Institution de l'Eucharistie

    22 Et tandis qu'ils mangeaient, il prit du pain et, après avoir prononcé la bénédiction, il le rompit et le leur donna en disant : « Prenez, ceci est mon corps. »

    23 Puis, prenant une coupe, il rendit grâce et la leur donna, et ils en burent tous.

    24 Et il leur dit : « Ceci est mon sang, le sang de l'alliance, qui va être répandu pour une multitude.

    25 En vérité je vous le dis, je ne boirai jamais plus du produit de la vigne jusqu'au jour où je boirai le vin nouveau dans le Royaume de Dieu. »

    Prédiction du reniement de Pierre

    26 Après le chant des psaumes, ils partirent pour le mont des Oliviers.

    27 Et Jésus leur dit : « Tous vous allez être scandalisés, car il est écrit : Je frapperai le pasteur et les brebis seront dispersées.

    28 Mais après ma résurrection, je vous précéderai en Galilée. »

    29 Pierre lui dit : « Même si tous sont scandalisés, du moins pas moi ! »

    30 Jésus lui répond : « En vérité je te le dis, toi, aujourd'hui, cette nuit même, avant que le coq chante deux fois, tu m'auras renié trois fois. »

    31 Mais lui reprenait de plus belle : « Dussé-je mourir avec toi, non, je ne te renierai pas. » Et tous disaient de même.

    À Gethsémani

    32 Ils parviennent à un domaine appelé Gethsémani, et Jésus dit à ses disciples : « Restez ici tandis que je prierai. »

    33 Puis il prend avec lui Pierre, Jacques et Jean, et il commença à ressentir effroi et angoisse.

    34 Et il leur dit : « Mon âme est triste à en mourir ; demeurez ici et veillez. »

    35 Étant allé un peu plus loin, il se prosterna contre terre et il priait pour que, s'il était possible, cette heure passât loin de lui.

    36 Et il disait : « Abba (Père) ! Tout est possible : Éloigne de moi cette coupe ; cependant, pas ce que je veux, mais ce que tu veux ! »

    37 Il revient et les trouve en train de dormir ; et il dit à Pierre : « Simon, du dors ? Tu n'as pas eu la force de veiller une heure ?

    38 Veillez et priez pour ne pas entrer en tentation : L'esprit est ardent, mais la chair est faible. »

    39 Puis il s'en alla de nouveau et pria, en répétant les mêmes paroles.

    40 De nouveau il revint et les trouva en train de dormir, car leurs yeux étaient alourdis ; et ils ne surent que lui dire.

    41 Une troisième fois il revient et leur dit : « Désormais vous pouvez dormir et vous reposer. C'en est fait. L'heure est venue : Voici que le Fils de l'homme va être livré aux mains des pécheurs.

    42 Levez-vous ! Allons ! Celui qui me livre est tout proche. »

    L'arrestation de Jésus

    43 Et aussitôt, comme il parlait encore, se présente Judas, l'un des Douze, et avec lui une bande armée de glaives et de bâtons, venant de la part des grands prêtres, des scribes et des anciens.

    44 Or, le traître leur avait donné ce signe convenu : « Celui que je baiserai, c'est lui ; arrêtez-le et emmenez-le sous bonne garde. »

    45 Et aussitôt arrivé, il s'approcha de lui en disant : « Rabbi », et il le baisa.

    46 Les autres mirent la main sur lui et l'arrêtèrent.

    47 Alors l'un des assistants, dégainant son glaive, frappa le serviteur du Grand Prêtre et lui trancha l'oreille.

    48 S'adressant à eux, Jésus leur dit : « Suis-je un brigand, que vous vous soyez mis en campagne avec des glaives et des bâtons pour me saisir !

    49 Chaque jour j'étais parmi vous dans le Temple, à enseigner, et vous ne m'avez pas arrêté. Mais c'est pour que les Écritures s'accomplissent. »

    50 Et, l'abandonnant, ils s'enfuirent tous.

    51 Un jeune homme le suivait, n'ayant pour tout vêtement qu'un drap, et on le saisit ;

    52 mais lui, lâchant le drap, s'enfuit tout nu.

    Jésus devant le Sanhédrin

    53 Ils emmenèrent Jésus chez le Grand Prêtre, et tous les grands prêtres, les anciens et les scribes se rassemblent.

    54 Pierre l'avait suivi de loin jusqu'à l'intérieur du palais du Grand Prêtre et, assis avec les serviteurs, il se chauffait à la flambée.

    55 Or, les grands prêtres et tout le Sanhédrin cherchaient un témoignage contre Jésus pour le faire mourir et ils n'en trouvaient pas.

    56 Plusieurs, il est vrai, déposaient faussement contre lui, mais leurs témoignages ne concordaient pas.

    57 Quelques-uns se levèrent pour porter contre lui ce faux témoignage :

    58 « Nous l'avons entendu qui disait : Je détruirai ce Temple fait de main d'homme et en trois jours j'en rebâtirai un autre qui ne sera pas fait de main d'homme. »

    59 Mais sur cela même leurs dépositions n'étaient pas d'accord.

    60 Alors le Grand Prêtre, se levant devant l'assemblée, interrogea Jésus : « Tu ne réponds rien ? Qu'est-ce que ces gens attestent contre toi ? »

    61 Mais lui se taisait et ne répondait rien. De nouveau le Grand Prêtre l'interrogea et lui dit : « Es-tu le Christ, le Fils du Béni ? » —

    62 « Je le suis, répondit Jésus, et vous verrez le Fils de l'homme siéger à la droite de la Puissance et venir avec les nuées du Ciel. »(27)

    63 Alors le Grand Prêtre déchira ses tunique et dit : « Qu'avons-nous encore besoin de témoins ?

    64 Vous avez entendu le blasphème ; que vous en semble ? » Tous prononcèrent qu'il méritait la mort.

    65 Puis quelques-uns se mirent à lui cracher dessus, à lui couvrir d'un voile le visage et à le gifler en lui disant : « Fais le prophète ! » Et les gardes poussant le reçurent avec des coups.

    Reniement de Pierre

    66 Comme Pierre était en bas dans la cour, arrive une des servantes du Grand Prêtre.

    67 Voyant Pierre qui se chauffait, elle le dévisagea et dit : « Toi aussi, tu étais avec le Nazarénien, avec Jésus. »

    68 Mais il le nia en disant : « Je ne sais pas, je ne comprends pas ce que tu veux dire. » Puis il se retira dehors vers le vestibule.

    69 La servante, l'ayant vu, recommença à dire aux assistants : « En voilà un qui en est ! »

    70 Mais de nouveau il nia. Un moment après, à leur tour, ceux qui se trouvaient là dirent à Pierre : « Sûrement tu en es ; et d'ailleurs tu es Galiléen. »

    71 Alors il se mit à jurer avec force imprécations : « Je ne connais pas cet homme dont vous parlez. »

    72 Et aussitôt, pour la seconde fois, un coq chanta. Et Pierre se ressouvint de la parole que Jésus lui avait dite : « Avant que le coq chante deux fois, tu m'auras renié trois fois. » Et il éclata en sanglots.

     

    27-Daniel VII, 13. (Les Septante)

     

     

    Chapitre 15

     

    Jésus devant Pilate

    1 Et aussitôt, le matin, les grands prêtres préparèrent un conseil avec les anciens, les scribes, en un mot tout le Sanhédrin ; puis, après avoir ligoté Jésus, ils l'emmenèrent et ils le livrèrent à Pilate.

    2 Pilate l'interrogea : « Tu es le roi des Juifs ? » Jésus lui répond : « Tu le dis. »

    3 Et les grands prêtres multipliaient contre lui les accusations.

    4 Pilate l'interrogea de nouveau : « Tu ne réponds rien ? Vois tout ce dont ils t'accusent ! »

    5 Mais Jésus ne répondit plus rien, si bien que Pilate était étonné.

    6 À chaque Fête, il leur relâchait un prisonnier, celui qu'ils demandaient.

    7 Or, il y avait en prison un nommé Barabbas, arrêté avec les émeutiers qui avaient commis un meurtre dans la sédition.

    8 La foule étant montée se mit à demander la grâce accoutumée.

    9 Pilate leur répondit : « Voulez-vous que je vous relâche le roi des Juifs ? »

    10 (Il se rendait bien compte que c'était par jalousie que les grands prêtres l'avaient livré.)

    11 Cependant, les grands prêtres excitèrent la foule à demander qu'il leur relâchât plutôt Barabbas.

    12 Pilate, prenant de nouveau la parole, leur dit : « Que ferai-je donc de celui que vous appelez le roi des Juifs ? »

    13 Mais eux crièrent de nouveau : « Crucifie-le ! »

    14 Pilate reprit : « Qu'a-t-il donc fait de mal ? » Mais ils n'en crièrent que plus fort : « Crucifie-le ! »

    15 Pilate alors, voulant contenter la foule, leur relâcha Barabbas et, après avoir fait flageller Jésus, il le livra pour être crucifié.

    Le couronnement d'épines

    16 Les soldats l'emmenèrent à l'intérieur du palais, qui est le Prétoire, et ils appellent toute la cohorte.

    17 Ils le revêtent de pourpre, puis, ayant tressé une couronne d'épines, ils la lui mettent.

    18 Et ils se mirent à le saluer : « Salut, roi des Juifs ! »

    19 Et ils lui frappaient la tête avec un roseau, ils lui crachaient dessus et ils ployaient le genou devant lui pour lui rendre hommage.

    20 Puis, quand ils se furent moqués de lui, ils lui ôtèrent le manteau de pourpre et lui rendirent ses vêtements.

    Le chemin de croix

    Ils le conduisent dehors pour le crucifier.

    21 Et ils requièrent, pour porter sa croix, Simon de Cyrène, le père d'Alexandre et de Rufus, qui revenait des champs.

    22 Et ils amènent Jésus au lieu dit Golgotha, ce qui signifie lieu du Crâne.

    Le crucifiement

    23 Et ils lui donnaient du vin mêlé de myrrhe, mais il n'en prit pas.

    24 Puis ils le crucifient et se partagent ses vêtements en tirant au sort ce qui reviendrait à chacun.

    25 C'était la troisième heure(28)quand ils le crucifièrent.

    26 L'inscription qui indiquait le motif de sa condamnation était libellée : " Le roi des Juifs. "

    27 Et avec lui ils crucifient deux brigands, l'un à sa droite, l'autre à sa gauche.

    [28 Et cette Écriture fut accomplie, qui dit : Il aura été regardé comme un pécheur, qu'il aura porté sur lui les péchés de beaucoup d'hommes, et que, pour leurs iniquités, il aura été livré à la mort.](29)

    Jésus en croix raillé et outragé

    29 Les passants l'injuriaient en hochant la tête et disant : « Hé ! Toi qui détruis le Temple et le rebâtis en trois jours,

    30 sauve-toi toi-même en descendant de la croix ! »

    31 Pareillement les grands prêtres avec les scribes se gaussaient entre eux et disaient : « Il en a sauvé d'autres et il ne peut se sauver lui-même !

    32 Que le Christ, le roi d'Israël, descende maintenant de la croix, pour que nous voyions et que nous croyions ! » Même ceux qui étaient crucifiés avec lui l'outrageaient.

    La mort de Jésus

    33 Quand il fut la sixième heure, l'obscurité se fit sur le pays tout entier jusqu'à la neuvième heure.

    34 Et à la neuvième heure Jésus clama en un grand cri : « Elôï, Elôï (30),lama sabachthani », ce qui signifie : « Ô Dieu, ô mon Dieu, regardez-moi ; pourquoi m'as-tu délaissé ? »

    35 Certains des assistants dirent en l'entendant : « Voilà qu'il appelle Élie ! »

    36 Quelqu'un courut tremper une éponge dans du vinaigre et, l'ayant mise au bout d'un roseau, il lui donnait à boire en disant : « Attendez voir si Élie va venir le descendre ! »

    37 Or Jésus, jetant un grand cri, expira.

    38 Et le rideau du Temple se déchira en deux, du haut en bas.

    39 Voyant qu'il avait ainsi expiré, le centurion, qui se tenait en face de lui, s'écria : « Vraiment cet homme était fils de Dieu! »

    Les saintes femmes au Calvaire

    40 Il y avait aussi des femmes qui regardaient à distance, entre autres Marie de Magdala, Marie, mère de Jacques le petit et de Joset, et Salomé,

    41 qui le suivaient et le servaient lorsqu'il était en Galilée ; beaucoup d'autres encore qui étaient montées avec lui à Jérusalem.

    L'ensevelissement

    42 Déjà le soir était venu et, comme c'était la Parascève, c'est-à-dire la veille du sabbat,

    43 Joseph d'Arimathie, membre notable du Conseil(31), qui attendait lui aussi le Royaume de Dieu, s'en vint hardiment trouver Pilate et demanda le corps de Jésus.

    44 Pilate s'étonna qu'il fût déjà mort et, ayant fait appeler le centurion, il lui demanda s'il était déjà mort depuis longtemps.

    45 Informé par le centurion, il octroya le corps à Joseph.

    46 Celui-ci, ayant acheté un linceul, descendit Jésus de la croix, l'enveloppa dans le linceul et le déposa dans une tombe qui avait été taillée dans le roc ; puis il roula une pierre à l'entrée du tombeau.

    47 Or, Marie de Magdala et Marie, mère de Joset, regardaient où on l'avait mis.

     

    28-Neuf heures du matin ou, plus largement, le temps entre neuf heures du matin et midi.

    29-Isaïe LIII, 12. (Les Septante)

    30-Citation du Psaume XXI, 1 – en araméen = Elahî. (Les Septante)

    31-C'est-à-dire du Sanhédrin.

     

    Chapitre 16

     

    Le tombeau vide. Message de l'Ange

    1 Quand le sabbat fut passé, Marie de Magdala, Marie, mère de Jacques, et Salomé achetèrent des aromates pour aller oindre le corps.

    2 Et de grand matin, le premier jour de la semaine, elles vont au tombeau, comme le soleil se levait.

    3 Elles se disaient entres elles : « Qui nous roulera la pierre hors de l'entrée du tombeau ? »

    4 Et ayant regardé, elles virent que la pierre avait été roulée de côté : Or elle était fort grande.

    5 Étant entrées dans le tombeau, elles virent un jeune homme assis à droite, vêtu d'une robe blanche, et elles furent saisies de stupeur.

    6 Mais il leur dit : « Ne vous effrayez pas. C'est Jésus le Nazarénien que vous cherchez, le Crucifié : Il est ressuscité, il n'est pas ici. Voici le lieu où on l'avait placé.

    7 Mais allez dire à ses disciples, et notamment à Pierre, qu'il vous précède en Galilée : Là vous le verrez, comme il vous l'a dit. »

    8 Elles sortirent et s'enfuirent du tombeau, parce qu'elles étaient toutes tremblantes et hors d'elles-mêmes. Et elles ne dirent rien à personne, car elles avaient peur…

    Apparitions de Jésus ressuscité

    9 Ressuscité le matin, le premier jour de la semaine, Jésus apparut d'abord à Marie de Magdala dont il avait chassé sept démons.

    10 Celle-ci alla le rapporter à ceux qui avaient été ses compagnons et qui étaient dans le deuil et les larmes.

    11 Eux, l'entendant dire qu'il vivait et qu'elle l'avait vu, ne la crurent pas.

    12 Après cela, il se manifesta sous d'autres traits à deux d'entre eux qui étaient en chemin et s'en allaient à la campagne.

    13 Et ceux-là revinrent l'annoncer aux autres, mais on ne les crut pas non plus.

    14 Enfin il se manifesta aux Onze eux-mêmes pendant qu'ils étaient à table, et il leur reprocha leur incrédulité et leur obstination à ne pas ajouter foi à ceux qui l'avaient vu ressuscité.

    15 Et il leur dit : « Allez par le monde entier ; proclamez la Bonne Nouvelle à toute la création.

    16 Celui qui croira et sera baptisé sera sauvé ; celui qui ne croira pas sera condamné.

    17 Et voici les miracles qui accompagneront ceux qui auront cru : par mon Nom ils chasseront les démons, ils parleront en langues,

    18 ils prendront des serpents dans leurs mains, et s'ils boivent quelque poison mortel, ils n'en éprouveront aucun mal ; ils imposeront les mains aux malades et ceux-ci seront guéris. »

    19 Or le Seigneur Jésus, après leur avoir parlé, fut enlevé au Ciel et il s'assit à la droite de Dieu.

    20 Pour eux, ils s'en allèrent prêcher en tout lieu, le Seigneur agissant avec eux et confirmant la Parole par les miracles qui l'accompagnaient.

     

    +

     

    Réf. : Explications du Saint Évangile de Saint Matthieu par Saint Jean Chrysostome.

    https://archive.org/details/oeuvrescomplt07john

    https://archive.org/details/oeuvrescomplt08john

     

    Notes du texte :

    1) Isaïe XL, 3. (Les Septante)

    2) Isaïe VI, 9-10. (Voir les Septante)

    3) Dans le texte grec, on lit Gadaréniens ; dans la Vulgate Géraséniens. Origène avait trouvé ces deux leçons dans les manuscrits ; il les rejette l'une et l'autre. Gerasa, dit-il, est une ville d'Arabie, elle n'est située sur le bord d'aucune mer ; Gadara est une ville de Judée auprès de laquelle sont des bains célèbres, mais elle n'est pas sur le bord de la mer. Gergesa est une ville ancienne située sur le lac de Tibériade, et l'on y montre encore le rocher d'où les porcs se précipitèrent dans la mer. Jérôme est du même avis. (Histoire de l’Église – Tome I – Wladimir Guettée)

    4) Isaïe, XXIX, 13. (Les Septante)

    5) Exode, XX, 12. Deutéronome, V, 16. (Les Septante)

    6) Exode XXI, 16. Lévitique, XX, 9. (Les Septante)

    7) Jérémie, V, 21 ; Ézéchiel, XII, 2. (Les Septante)

    8) I Livre des Rois, XIX, 2, 10. (Les Septante)

    9) Isaïe LXVI, 24. (Les Septante)

    10) Deutéronome XXIV, 1-4. (Les Septante)

    11) Genèse I, 27 ; II, 24. (Les Septante)

    12) Exode XX, 12-16 ; Deutéronome, V, 16-20. (Les Septante)

    13) « Mon Maître » en araméen.

    14) Psaume CXVII, 26. (Les Septante)

    15) II Samuel VII, 16. (Les Septante)

    16) Isaïe LVI, 7. (Les Septante)

    17) Jérémie VII, 10. (Les Septante)

    18) Psaume CXVII, 22-23. (Les Septante)

    19) Deutéronome XXV, 5. (Les Septante)

    20) Exode III, 6. (Les Septante)

    21) Deutéronome VI, 4-5. (Les Septante)

    22) Lévitique XIX, 18. (Les Septante)

    23) Deutéronome IV, 35. (Les Septante)

    24) Amos V, 21-22 ; I Rois XV, 22 ; Psaume XXXIX, 5-6. (Les Septante)

    25) Psaume CIX, 1. (Les Septante)

    26) Daniel VII, 13-14. (Les Septante)

    27) Daniel VII, 13. (Les Septante)

    28) Neuf heures du matin ou, plus largement, le temps entre neuf heures du matin et midi.

    29) Isaïe LIII, 12. (Les Septante)

    30) Citation du Psaume XXI, 1 – en araméen = Elahî. (Les Septante)

    31) C'est-à-dire du Sanhédrin.

    +

  • Saint Evangile de Saint Matthieu.

     

    Sainte Écriture Orthodoxe en français, en référence au texte grec.

     

     

    Le Nouveau Testament

     

    Saint Matthieu.jpg

     

     LE SAINT ÉVANGILE DE JÉSUS-CHRIST SELON

    SAINT MATTHIEU

     

    Chapitre 1

    1 Livre de la généalogie de Jésus-Christ, fils de David, fils d’Abraham.

    2 Abraham engendra Isaac. Isaac engendra Jacob. Jacob engendra Juda et ses frères.

    3 Juda engendra de Thamar, Pharès et Zara. Pharès engendra Esrom. Esrom engendra Aram.

    4 Aram engendra Aminadab. Aminadab engendra Naasson. Naasson engendra Salmon.

    5 Salmon engendra de Rahab, Booz. Booz engendra de Ruth, Jobed. Jobed engendra Jessé. Et Jessé engendra David, qui fut roi.

    6 Le roi David engendra Salomon, de celle qui fut la femme d’Urie.

    7 Salomon engendra Roboam. Roboam engendra Abia. Abia engendra Asa.

    8 Asa engendra Josaphat. Josaphat engendra Joram. Joram engendra Ozias.

    9 Ozias engendra Joatham. Joatham engendra Achaz. Achaz engendra Ezéchias.

    10 Ezéchias engendra Manassé. Manassé engendra Amon. Amon engendra Josias.

    11 Josias engendra Jéchonias et ses frères, au temps de la déportation à Babylone.

    12 Après la déportation à Babylone, Jéchonias engendra Salathiel. Salathiel engendra Zorobabel.

    13 Zorobabel engendra Abioud. Abioud engendra Eliakim. Eliakim engendra Azor.

    14 Azor engendra Sadok. Sadok engendra Akhim. Akhim engendra Elioud.

    15 Elioud engendra Eléazar. Eléazar engendra Mathan. Mathan engendra Jacob.

    16 Jacob engendra Joseph, l'époux de Marie, de laquelle est né Jésus, que l'on appelle Christ.

    17 Voici donc le nombre de toutes ces générations, depuis Abraham jusqu'à David, quatorze générations ; depuis David jusqu’à la déportation à Babylone, quatorze générations ; et depuis la déportation à Babylone jusqu'au Christ, quatorze générations.

    Naissance de Jésus

    18 Quant à la naissance de Jésus Christ, ce fut ainsi qu’Il fût engendré : Marie, sa Mère ayant été fiancée à Joseph et, avant qu'ils eussent mené vie commune, elle se trouva enceinte par le fait de l'Esprit Saint.

    19 Or Joseph, son époux, qui était un homme juste, et qui ne voulait pas la dénoncer, se proposa de rompre avec elle secrètement.

    20 Mais comme il était dans cette pensée, voici que l'Ange du Seigneur lui apparut en songe et lui dit : « Joseph, fils de David, ne crains point de prendre auprès de toi Marie, ton épouse ; car l'enfant qui a été engendré en elle vient du Saint-Esprit.

    21 Et elle enfantera un fils, et tu lui donneras le nom de Jésus ; car c'est lui qui sauvera son peuple de ses péchés. »

    22 Or tout ceci se fit pour accomplir la parole du Seigneur qui avait été dite par le Prophète (1).

    23 " Voilà que la Vierge concevra dans son sein, et elle enfantera un fils, et tu lui donneras le nom d'Emmanuel ", ce que l'on interprète par : Dieu avec nous (2).

    24 Joseph, s’étant réveillé fit ce que l’Ange du Seigneur lui avait ordonné, et prit chez lui son épouse.

    25 Cependant il ne l'avait point connue, quand elle enfanta un fils, auquel il donna le nom de Jésus.

    1- Isaïe, VII, 14.(Les Septante)
    2- Parce qu'il sera tout à la fois Dieu et homme.

     

    Chapitre 2

    Adoration des mages

    1 Jésus venait donc de naître à Bethléem de Judée, au temps du roi Hérode, lorsque arrivèrent à Jérusalem des mages venus d'Orient, qui demandèrent :

    2 « Où est le Roi des Juifs, qui vient de naître ? Car nous avons vu son étoile en Orient, et nous sommes venus nous prosterner devant lui. »

    3 Quand il apprit cela, le roi Hérode en fut troublé, et tout Jérusalem avec lui.

    4 Il assembla tous les Grands Prêtres, et les Scribes du peuple, et il s'informa auprès d'eux du lieu où le Christ devait naître.

    5 Ils lui répondirent : « À Bethléem de Judée, car voici ce qui a été écrit par le Prophète (3) :

    6 Et toi, Bethléem, maison d'Ephratha, toi si petite parmi les milliers des fils de Juda, de toi me sortira un rejeton pour être prince d'Israël, et ses origines existent depuis le commencement, de toute éternité. »

    7 Alors, Hérode fit venir en secret les mages et s’enquit d’eux avec grand soin en quel temps l'étoile leur était apparue,

    8 et les envoyant à Bethléem, il leur dit : « Allez, informez vous exactement de ce petit enfant ; et lorsque vous l’aurez trouvé, faites-le moi savoir, afin que j’aille moi aussi, me prosterner devant lui. »

    9 Après avoir entendu le roi, les mages partirent. Et voici que l'étoile qu'ils avaient vu en Orient, allait devant eux, jusqu'à ce qu'étant arrivée au-dessus du lieu où était l'enfant, elle s'y arrêta.

    10 Lorsqu'ils virent l'astre, ils éprouvèrent une très grande joie.

    11 Ils entrèrent dans la maison, y virent l'enfant avec Marie sa mère, et se prosternèrent devant lui. Puis, ouvrant leurs trésors, ils lui offrirent en présent de l’or, de l'encens blanc, et de la myrrhe.

    12 Mais, ayant été avertis en songe de n'aller point retrouver Hérode, ils s'en retournèrent en leur pays par un autre chemin.

    La Fuite en Égypte

    13 Après que les mages furent partis, l'Ange du Seigneur apparut en songe à Joseph et lui dit : « Lève-toi, prends l'enfant et sa mère, et fuis en Égypte et restes-y, jusqu'à ce que je vienne te parler ; car Hérode cherchera l'enfant pour le faire périr. »

    14 Joseph se leva, prit dans la nuit l'enfant et sa mère, et il se retira en Égypte.

    15 Et il y demeura jusqu’à la mort d’Hérode, afin que cette parole que le Seigneur avait dite par le Prophète fut accomplie (4) : " Ils sont tombés dès l'aurore : le roi d'Israël est tombé ; Israël est un enfant, et moi je l'aimais, et j'ai rappelé ses fils de l’Égypte. "

    Le Massacre des Innocents

    16 Alors Hérode, voyant qu'il avait été trompé par les mages, fut pris d'une violente fureur, et envoya tuer tout ce qu'il y avait d'enfants à Bethléem et dans tout son territoire, depuis l'âge de deux ans et au dessous, selon la date dont il s'était fait exactement informer par les mages.

    17 Alors s'accomplit ce qui avait été dit par le Prophète Jérémie (5) :

    18 " Voici ce que dit le Seigneur : Une voix a été entendue en Rama, avec des lamentations, des gémissements et des larmes ; et Rachel pleurante n'a point voulu être consolée sur ses fils, car ils ne sont plus. "

    Retour à Nazareth

    19 Après la mort d’Hérode, l'Ange du Seigneur apparut en songe à Joseph en Égypte et lui dit :

    20 « Lève-toi, prends l'enfant et sa mère, et va en la terre d’Israël ; car ceux qui en voulaient à la vie de l'enfant sont morts. »

    21 Joseph s'étant levé, prit l'enfant et sa mère et entra en terre d'Israël.

    22 Cependant, quand il apprit qu'Archélaüs régnait sur la Judée à la place d’Hérode son père, il craignit d'y aller ; et, ayant été averti en songe il se retira dans les contrées de la Galilée.

    23 Et il vint habiter dans une ville nommée Nazareth, afin que fût accompli ce qui avait été dit par les Prophètes (6) : " Il sera appelé Nazôréen. "

    3- Michée, V, 2. (Les Septante)
    4- Osée, XI, 1. (Les Septante)
    5- Jérémie, XXXVIII, 15. (Les Septante) ; XXXI (Hébraïque).
    6- cp. « nazir » dans le livre des Juges, XIII, 5-7 (Les Septante)

     

    Chapitre 3

    Prédication de Jean le Baptiste

    1 En ces jours là paraît Jean le Baptiste qui prêchait dans le désert de Judée,

    2 en disant : « Repentez-vous, parce que le Royaume des Cieux est tout proche. »

    3 Car c'est de lui qu’a parlé le Prophète Isaïe (7) quand il a dit : " On entend la voix de celui qui crie dans le désert : Préparez la voie du Seigneur, redressez les sentiers de notre Dieu."

    4 Lui, Jean, avait un vêtement de poils de chameau et une ceinture de cuir autour des reins ; et il se nourrissait de sauterelles, et de miel sauvage.

    5 Alors venaient à lui ceux de Jérusalem, de toute la Judée et de tout le pays des environs du Jourdain.

    6 Ils confessaient leurs péchés et ils étaient baptisés par lui dans le Jourdain.

    7 Comme il voyait beaucoup de Pharisiens et de Sadducéens qui venaient recevoir son baptême, il leur dit : « Engeances de vipères, qui vous a appris à fuir la colère qui vient ? »

    8 Produisez donc un digne fruit de repentance !

    9 Et ne croyez pas que vous puissiez vous dire en vous-mêmes : « Nous avons Abraham pour père, car je vous le dis, Dieu peut faire naître de ces pierres que vous voyez, des enfants à Abraham.

    10 Déjà la cognée est mise à la racine des arbres. Tout arbre donc qui ne produit point de bon fruit sera coupé et jeté au feu.

    11 Pour moi, je vous baptise dans l'eau en vue du repentir ; mais Celui qui vient après moi est plus puissant que moi ; et je ne suis pas digne de porter ses sandales : Lui-même, vous baptisera dans le Saint-Esprit et le Feu.

    12 Il tient en sa main la pelle à vanner, Il nettoiera son aire, Il amassera le blé dans sa grange, mais Il brûlera la balle dans un feu qui ne peut s'éteindre. »

    Baptême de Jésus

    13 Alors Jésus vint de la Galilée au Jourdain trouver Jean pour être baptisé par lui.

    14 Mais Jean s'en défendait en disant : « C'est moi qui ai besoin d'être baptisé par toi, et tu viens à moi ! »

    15 Jésus lui répondit : « Laisse faire ainsi, pour l’heure, car il convient que nous accomplissions ce qui a été décidé selon toute justice. » Alors Jean le laissa faire.

    16 Lorsque Jésus fut baptisé, Il sortit aussitôt hors de l'eau ; et voici que les Cieux s'ouvrirent et Il vit l'Esprit de Dieu descendre comme une colombe et venir sur lui.

    17 Alors une voix se fit entendre qui venait des Cieux : " Celui-ci est mon Fils bien-aimé, en qui j'ai pris plaisir (8). "

    7- Isaïe, XL, 3. (Les Septante)
    8- cp. Isaïe XLII, 1 (Les Septante)

     

    Chapitre 4

    La tentation au désert

    1 Alors Jésus fut conduit par l'Esprit dans le désert pour y être tenté par le diable.

    2 Et après avoir jeûné quarante jours et quarante nuits, Il eut faim.

    3 Alors le tentateur, s'approcha et lui dit : « Si tu es Fils de Dieu, commande à ces pierres de se changer en pains. »

    4 Mais Jésus lui répondit : « Il est écrit : Que l'homme ne vit pas seulement de pain, mais de toute parole qui sort de la bouche de Dieu. (9) »

    5 Le diable alors le transporta dans la Ville Sainte et l'ayant mis sur le faîte du Temple,

    6 il lui dit : « Si tu es Fils de Dieu, jette-toi en bas, car il est écrit : Il a pour toi donné ordre à ses Anges de te garder en toutes tes voies. Sur leurs mains ils te porteront, pour que ton pied ne heurte contre la pierre. (10) »

    7 Jésus lui répondit : « Il est écrit aussi : Tu ne tenteras point le Seigneur ton Dieu. (11) »

    8 Le diable le transporta encore sur une très haute montagne et il lui montra tous les royaumes du monde avec toute leur gloire, puis il lui dit :

    9 « Je te donnerai tout cela, si tombant tu te prosternes devant moi. »

    10 Mais Jésus lui répondit : « Retire-toi, Satan ! Car il est écrit : Tu craindras le Seigneur ton Dieu, tu ne serviras que lui, tu t'attacheras à lui. (12) »

    11 Alors le diable le laissa ; et aussitôt des Anges s'approchèrent et ils le servaient.

    Début du Ministère

    12 Or Jésus, ayant appris que Jean avait été mis en prison, Il se retira dans la Galilée.

    13 Quittant Nazareth, Il vint demeurer à Capharnaüm au bord de la mer, aux confins de Zabulon et de Nephtali.

    14 Afin que cette parole du Prophète Isaïe (13) fût accomplie :

    15 " Terre de Zabulon, et toi, terre de Nephtali, et vous, restes des habitants de la côte, et toi, Galilée des Gentils au-delà du Jourdain !

    16 Peuples qui marchez dans les ténèbres, voyez une grande lumière ; et vous qui habitez dans la région ténébreuse de la mort, une lumière luira sur vous ;"

    Premiers disciples

    17 Depuis ce temps là, Jésus commença à prêcher en disant : « Repentez-vous, car le Royaume des Cieux est proche. »

    18 Comme Il marchait le long de la mer de Galilée, Jésus vit deux frères, Simon appelé Pierre, et André son frère, qui jetaient leurs filets dans la mer, car ils étaient pêcheurs,

    19 et Il leur dit : « Venez à ma suite, et je vous ferai pêcheurs d'hommes. »

    20 Aussitôt, ils laissèrent là leurs filets, et ils le suivirent.

    21 S'étant avancé plus loin, Il vit deux autres frères, Jacques, fils de Zébédée, et Jean, son frère, qui raccommodaient leurs filets dans leur barque, avec Zébédée leur père, et Il les appela.

    22 Et eux, aussitôt, laissant leur barque et leur père, ils le suivirent.

    Prédication en Galilée

    23 Jésus allait par toute la Galilée, enseignant dans leurs synagogues, prêchant la Bonne Nouvelle du Royaume, et guérissant toutes sortes de maladies et d'infirmités parmi le peuple.

    24 Sa renommée se répandit par toute la Syrie, et on lui amena tous ceux atteints de maladies et oppressés de divers tourments et souffrances, des démoniaques, des épileptiques, des paralytiques, et Il les guérit.

    25 Et une grande multitude de peuple le suivit de la Galilée, de la Décapole, de Jérusalem, de la Judée et du pays d’au-delà du Jourdain.

    9- Deutéronome VIII, 3 (Les Septante)
    10- Psaume XC, 11-12 (Les Septante)
    11- Deutéronome VI, 16 (Les Septante)
    12- Deutéronome VI, 13 (Les Septante)
    13- Isaïe, IX, 2. (Les Septante)

     

    Chapitre 5

    Le sermon sur la montagne

    1 Jésus voyant la foule, gravit une montagne, et après qu’Il s'y fut assis, ses disciples s'approchèrent de lui.

    2 Alors Il prit la parole, et se mit à les enseigner disant : « 

    3 Heureux les pauvres en l'esprit, car le Royaume des Cieux est à eux.

    4 Heureux les affligés, car ils seront consolés.

    5 Heureux les doux car ils hériteront la terre.

    6 Heureux ceux qui ont faim et qui ont soif de la justice, car ils seront rassasiés.

    7 Heureux les miséricordieux, car ils obtiendrons eux-mêmes miséricorde.

    8 Heureux les cœurs purs, car ils verront Dieu.

    9 Heureux les pacifiques, car ils seront appelés fils (14) de Dieu.

    10 Heureux les persécutés pour la justice, car le Royaume des Cieux est à eux.

    11 Heureux êtes-vous si l'on vous insulte, si l'on vous persécute, et si l'on dit faussement de vous toutes sortes de mal, à cause de moi.

    12 Réjouissez-vous et soyez dans l'allégresse, car votre récompense sera grande dans les Cieux ; car c'est bien ainsi qu'ils ont persécuté les Prophètes qui ont été avant vous.

    Le sel de la terre

    13 Vous êtes le sel de la terre, mais si le sel devient fade, avec quoi le salera-t-on ? Il n'est plus bon qu'à être jeté dehors et à être foulé aux pieds par les hommes.

    14 Vous êtes la lumière du monde. Une ville située sur une montagne ne peut être cachée.

    15 Et quand on allume une lampe on la met non sous le boisseau mais sur le porte-lampes, afin qu'elle éclaire tous ceux qui sont dans la maison.

    16 Que votre lumière brille ainsi devant les hommes, afin qu'ils voient vos bonnes œuvres et qu'ils en rendent gloire à votre Père qui est dans les Cieux.

    La Loi nouvelle supérieure à la Loi ancienne

    17 Ne pensez pas que je sois venu détruire la Loi ou les Prophètes. Je ne suis pas venu pour détruire, mais accomplir.

    18 En vérité, en effet je vous le dis, avant que passent le ciel et la terre pas un seul iota, pas un seul petit trait ne viendra à passer de la Loi que tout ne soit accompli.

    19 Celui donc qui aura violé un seul de ces commandements même des plus petits, et aura enseigné aux hommes à faire de même, sera appelé le plus petit dans le Royaume des Cieux. Mais celui qui les aura pratiqués et enseignés, sera appelé grand dans le Royaume des Cieux.

    20 Car je vous le déclare, si votre justice ne surpasse pas celle des Scribes et des Pharisiens, vous n'entrerez absolument pas dans le Royaume des Cieux.

    La colère

    21 Vous avez appris qu'il a été dit aux Anciens : " Tu ne tueras point ; et quiconque tuera sera soumis au jugement." (15)

    22 Mais moi je vous dis : Quiconque se mettra en colère contre son frère, méritera d'être jugé. Et quiconque dira à son frère : " raka ! " (16) méritera d'être jugé par le Sanhédrin. Mais celui qui dira à son frère : " stupide ! ", sera passible de la géhenne du feu.

    23 Si donc, tu viens présenter ton offrande à l'Autel, et que là tu te souviennes qu'il a quelque grief contre toi,

    24 laisse là ton offrande devant l'Autel, et va d'abord te réconcilier avec ton frère ; et alors, tu reviendras présenter ton offrande.

    25 Accorde-toi au plus tôt avec qui tu as eu un procès, pendant que tu es encore en chemin avec lui, de peur que ton adversaire ne te livre au juge, que le juge ne te remette au garde et que tu ne sois jeté en prison.

    26 En vérité, je te le dis, tu ne sortiras pas de là que tu n'aies rendu jusqu'au dernier quart de sou (17).

    L'adultère - le divorce, le scandale

    27 Vous avez appris qu’il a été dit aux Anciens : " Tu ne commettras point d'adultère."

    28 Mais moi je vous dis : Quiconque regarde une femme pour la désirer, a déjà commis avec elle l'adultère dans son cœur.

    29 Si donc ton œil droit est pour toi une occasion de péché, arrache-le et jette-le loin de toi ; car mieux vaut pour toi qu'un seul de tes membres périsse, que d'avoir ton corps entier jeté dans la géhenne.

    30 Et si ta main droite est pour toi une occasion de péché, coupe-la et jette-la loin de toi ; car mieux vaut pour toi perdre un seul de tes membres que d'avoir ton corps tout entier s'en aller dans la géhenne.

    31 Il a été dit aussi : " Quiconque répudiera sa femme, qu'il lui donne un acte de divorce."

    32 Mais moi je vous dis que quiconque répudie sa femme, si ce n'est pour cause d'infidélité, la fait tomber elle-même dans l'adultère, et quiconque épouse une femme répudiée commet un adultère.

    Il ne faut pas faire de serment

    33 Vous avez encore appris qu'il a été dit aux Anciens : " Tu ne te parjureras point, mais tu t’acquitteras envers le Seigneur de tes serments (18)."

    34 Mais moi je vous dis de ne jurer en aucune sorte, ni par le Ciel, parce que c'est le Trône de Dieu ;

    35 ni par la terre, parce qu'elle est l’escabeau de ses pieds ; ni par Jérusalem, parce que c'est la ville du Grand Roi.

    36 Ne jure pas non plus par ta tête, parce que tu ne peux en rendre un seul cheveu blanc ou noir.

    37 Mais que votre parole soit : Oui ? Oui ; Non ? Non, car ce qui est dit en plus, vient du Mauvais.

    Le Talion

    38 Vous avez appris qu’il a été dit : " Œil pour œil et dent pour dent (19)."

    39 Et moi je vous dis de ne point résister au mauvais. Mais si quelqu'un te frappe sur la joue droite, présente lui encore l'autre.

    40 Si quelqu'un veut plaider en justice contre toi pour prendre ta tunique, laisse-lui même ton manteau.

    41 Et si quelqu'un veut te contraindre à faire mille pas avec lui, fais-en deux autres mille avec lui.

    42 Donne à celui qui te demande, et ne te détourne pas de celui qui veut t'emprunter.

    Aimer ses ennemis

    43 Vous avez appris qu’il a été dit : " Tu aimeras ton prochain et tu détesteras ton ennemi (20)."

    44 Mais moi je vous dis : Aimez vos ennemis, et priez pour ceux qui vous persécutent ;

    45 en sorte que vous soyez ainsi les fils de votre Père qui est dans les Cieux, lui qui fait lever son soleil sur les mauvais et sur les bons, et qui fait tomber la pluie sur les justes et les injustes.

    46 Car si vous n'aimez que ceux qui vous aiment, quelle récompense mériterez-vous ? Les publicains eux-mêmes ne le font-ils pas aussi ?

    47 Et si vous ne saluez que vos frères seulement, que faites vous de particulier ? Les païens eux-mêmes n'en font-ils pas autant ?

    48 Vous donc, vous serez parfaits comme votre Père qui est dans les Cieux est parfait.

    14- Voir l'homélie de Saint Jean Chrysostome tome 3, page 206-207. Tome 3 : https://archive.org/details/oeuvrescomplt03john
    15- Exode XX, 15 ; Lévitique XXIV, 21-22. (Les Septante)
    16- raka : Injure méprisante signifiant en Araméen tête vide, sans cervelle.
    17- Monnaie romaine équivalant au centime.
    18- Nombres, XXX, 3. (Les Septante)
    19- Exode, XXI, 24. (Les Septante)
    20- Notre Seigneur Jésus-Christ dénonce la deuxième partie de l'enseignement orale des docteurs de la Loi, où d'ailleurs le terme de « détestation envers l'ennemi » n'est stipulé nulle part explicitement dans l'Ancien Testament, et plus précisément dans le chapitre XIX au verset 17 du Lévitique (Les Septante) et (Hébraïque) souvent mis à tort en référence dans diverses traductions, où en réalité, dans ce verset il est fait simplement mention que de « réprimande » au prochain.

     

    Chapitre 6

    1 Prenez garde à ne pas faire vos bonnes œuvres devant les hommes pour en être regardés ; autrement vous n’en recevrez point de récompense de la part de votre Père qui est dans les Cieux.

    2 Aussi, chaque fois que tu fais un acte de compassion, ne sonne pas de la trompette devant toi, comme font les hypocrites dans les synagogues et dans les rues, pour être honorés par les hommes. Je vous dis en vérité qu'ils ont déjà reçu leur récompense.

    3 Pour toi, quand tu fais l'aumône, que ta main gauche ne sache point ce que fait ta main droite.

    4 Afin que ton aumône soit cachée ; et ton Père, qui voit dans le secret, te le rendra.

    La Prière

    5 De même, chaque fois que vous priez, ne soyez pas comme les hypocrites qui aiment à prier debout dans les synagogues et aux coins des places publiques, pour être vus des hommes. En vérité, je vous dis qu'ils ont reçu déjà leur récompense.

    6 Mais toi, chaque fois que tu pries, entre dans ta chambre, ferme sur toi la porte, et prie ton Père dans le secret : Et ton Père qui voit dans le secret, te le rendra.

    7 Or, priant, ne parlez pas beaucoup comme font les païens ; ils s'imaginent que par l'abondance de paroles ils seront mieux entendus.

    Oraison Dominicale

    8 Ne vous rendez donc pas semblables à eux, parce que votre Père sait ce dont vous avez besoin avant que vous le lui ayez demandé.

    9 Pour vous, priez donc ainsi : Notre Père qui es aux Cieux que ton Nom soit sanctifié,

    10 que ton Règne arrive, que ta Volonté soit faite, sur la terre comme au Ciel.

    11 Donne-nous aujourd’hui notre pain substantiel.

    12 Et remets-nous nos dettes comme nous remettons nous-mêmes à nos débiteurs,

    13 et ne nous soumets pas à l'épreuve mais délivre-nous du Malin.

    14 Car si vous pardonnez aux hommes leurs offenses, votre Père Céleste vous pardonnera aussi vos péchés.

    15 Mais si vous ne pardonnez pas aux hommes leurs fautes, votre Père ne vous pardonnera point non plus les vôtres.

    16 Quand vous jeûnez, ne prenez point un air sombre comme font les hypocrites. Ils paraissent avec un visage défait, afin de bien montrer aux hommes qu'ils jeûnent. En vérité, je vous le dis, ils ont reçu déjà leur récompense.

    17 Mais toi, quand tu jeûnes, parfume-toi la tête et lave-toi le visage ;

    18 afin qu’il ne paraisse pas aux hommes que tu jeûnes, mais seulement à ton Père qui est dans le secret, et ton Père qui voit dans le secret te le rendra.

    Les vains soucis

    19 Ne vous amassez pas de trésors sur la terre, où la mite et le rongeur ravagent, et où les voleurs percent et volent.

    20 Mais faites vous des trésors dans le Ciel, où ni la mite et le rongeur ravagent, et où ni les voleurs ne viennent dérober après avoir percé les murs.

    21 Car en effet là où est ton trésor, là aussi sera ton cœur.

    La lampe du corps

    22 La lampe qui éclaire ton corps, c'est l’œil. Si donc ton œil est sain, tout ton corps sera lumineux.

    23 Mais si ton œil est mauvais, tout ton corps sera ténébreux. Si donc la lumière qui est en toi n'est qu'obscurité, combien sera grande cette obscurité !

    L'argent – Les vains soucis – La Providence

    24 Nul ne peut servir deux maîtres ; car ou bien il détestera l'un et aimera l'autre, ou bien il s'attachera à l'un et méprisera l'autre. Vous ne pouvez servir Dieu et Mamon (21).

    25 C'est pourquoi je vous le dis : Ne vous inquiétez point pour votre vie de ce que vous aurez à manger ou à boire, ni de quoi vous vêtirez votre corps. La vie n’est-elle pas plus que la nourriture, et le corps plus que le vêtement ?

    26 Considérez les oiseaux du ciel ; ils ne sèment ni ne moissonnent. Ils n'amassent point dans les greniers, et pourtant votre Père Céleste les nourrit. Ne valez-vous pas beaucoup plus qu'eux ?

    27 Et quel est celui d'entre vous qui à force de soucis, pourrait ajouter une seule coudée à la longueur de sa vie ?

    28 Pourquoi aussi vous inquiétez-vous pour ce dont vous vous vêtirez ? Instruisez-vous des lis des champs. Ils ne peinent pas, et ne filent pas.

    29 Et cependant je vous le dis que Salomon lui-même, dans toute sa gloire, n'a jamais été vêtu comme l'un d'eux.

    30 Si Dieu revêt donc ainsi l'herbe des champs, qui n'est là qu'aujourd'hui et qui demain sera jetée au four, combien ne fera-t-Il pas bien plus pour vous, gens de si peu de foi ?

    31 Ne vous inquiétez donc pas en disant, que mangerons-nous ? Que boirons-nous ? Ou de quoi nous vêtirons-nous ?

    32 Car ce sont les païens qui recherchent ainsi toutes ces choses ; or votre Père Céleste sait bien que vous avez besoin de tout cela.

    33 Cherchez d'abord le Royaume de Dieu et sa Justice, et tout cela vous sera donné par surcroît.

    34 Ne vous mettez donc point en souci du lendemain ; demain aura souci de lui-même. A chaque jour suffit sa peine.

    21- Ou l'argent.

     

    Chapitre 7

    La Charité

    1 Ne jugez point, afin que vous ne soyez point jugés.

    2 Car du jugement que vous aurez jugé vous serez jugés, et l’on se servira envers vous de la même mesure dont vous vous serez servis.

    3 Pourquoi observes-tu la paille qui est dans l’œil de ton frère, tandis que tu ne remarques pas la poutre qui est dans ton œil ?

    4 Ou comment diras-tu à ton frère : Laisse-moi ôter la paille de ton œil, alors qu'il y a une poutre dans le tien ?

    5 Hypocrite, retire d’abord la poutre de ton œil, et après cela tu verras clair pour ôter la paille de l’œil de ton frère.

    6 Ne donnez pas aux chiens ce qui est Saint, et ne jetez pas vos perles devant les porcs, de peur qu'ils ne les foulent aux pieds, et que se tournant contre vous, ils ne vous déchirent.

    Les règles de la prière

    7 Demandez, et l'on vous donnera ; cherchez et vous trouverez ; frappez et l'on vous ouvrira.

    8 Car quiconque demande reçoit ; qui cherche trouve ; et à celui qui frappe on ouvrira.

    9 Aussi, qui est l'homme d'entre vous qui donnerait une pierre à son fils, lorsqu'il lui demande du pain ?

    10 Ou, s’il lui demande un poisson, lui donnera-t-il un serpent ?

    11 Si donc vous, qui êtes mauvais, savez donner de bonnes choses à vos enfants, combien plus votre Père qui est dans les Cieux donnera-t-il ce qui est bon à ceux qui le lui demandent !

    12 Faites vous-mêmes aux hommes tout ce que vous voudriez qu'ils fassent pour vous ; car voilà en effet la Loi et les Prophètes.

    La porte étroite

    13 Entrez par la porte étroite ; car large est la porte et vaste le chemin qui mène à la perdition, et nombreux sont ceux qui le prennent ;

    14 que la porte est étroite et resserré le chemin qui mène à la Vie , et peu nombreux ceux qui le trouvent.

    Les faux prophètes

    15 Gardez-vous des faux prophètes qui viennent à vous revêtus de peaux de brebis, mais qui au-dedans sont des loups rapaces.

    16 Vous les reconnaîtrez à leurs fruits : Cueille-t-on des raisins sur des épines, ou des figues sur des chardons ?

    17 Ainsi tout arbre qui est bon donne de bons fruits, mais tout arbre qui est pourri porte de mauvais fruits.

    18 Un bon arbre ne peut produire de mauvais fruits, ni un arbre pourri en porter de bons.

    19 Tout arbre qui ne porte pas de bons fruits, est abattu et il est jeté au feu.

    20 C'est donc à leurs fruits que vous les reconnaîtrez.

    Il ne suffit pas de dire : Seigneur, Seigneur !

    21 Ce n'est pas celui qui me dit : Seigneur, Seigneur, qui entrera dans le Royaume des Cieux ; mais celui faisant la volonté de mon Père qui est dans les Cieux.

    22 Beaucoup me diront en ce jour-là : " Seigneur, Seigneur, n'est-ce pas en ton nom que nous avons prophétisé ; n'est-ce pas aussi en ton nom que nous avons chassé les démons, et en ton nom que nous avons fait beaucoup de miracles ? "

    23 Et alors je leur déclarerai : " Je ne vous ai jamais connus ; écartez-vous loin de moi, vous qui commettez l'iniquité. "

    Conclusion du Sermon sur la montagne

    24 Aussi, quiconque entend ces paroles que je dis et les met en pratique, je le comparerai à un homme avisé qui a bâti sa maison sur le roc.

    25 La pluie est tombée, qui a fait venir les torrents, les vents ont soufflé et se sont déchaînés contre cette maison, et elle ne s’est point effondrée, car elle était fondée sur le roc.

    26 Mais quiconque entend ces paroles que je dis, et ne les met pas en pratique , sera semblable à un homme insensé qui a bâti sa maison sur le sable.

    27 La pluie est tombée les torrents sont venus, les vents ont soufflé et sont venus fondre sur cette maison, et elle s'est écroulée. Et grande a été sa ruine. »

    28 Or quand Jésus eut achevé ces paroles, les foules étaient frappées de stupeur par son enseignement.

    29 Car Il les enseignait comme Celui qui en a l'autorité, et non pas comme leurs Scribes.

     

    Chapitre 8

    Guérison d’un lépreux

    1 Comme Jésus descendait de la montagne, des foules nombreuses se mirent à le suivre.

    2 Alors un lépreux vint se prosterner devant lui en disant : « Seigneur, si tu le veux, tu peux me purifier. »

    3 Jésus étendant la main, le toucha, et lui dit : « Je le veux, sois purifié. » et au même instant, il fut purifié de la lèpre.

    4 Jésus lui dit : « Garde-toi bien de parler de ceci à personne ; mais va te montrer au prêtre, et présente l'offrande prescrite par Moïse pour leur servir de témoignage. »

    Le centurion de Capharnaüm

    5 Alors que Jésus était entré à Capharnaüm, un centurion vint à lui en le suppliant et disant :

    6 « Seigneur, mon serviteur est couché à la maison, il est paralytique et souffre terriblement. »

    7 Jésus lui dit : « Je vais venir et je le guérirai. »

    8 Et le centurion lui répondit : « Seigneur, je ne suis pas digne que tu viennes sous mon toit ; mais dis seulement une parole, et mon serviteur sera guéri.

    9 Car moi-même qui ne suis qu'un homme soumis à une autorité, j'ai sous mes ordres des soldats, et je dis à celui-ci : « Va, et il va, et à un autre : Viens et il vient, et à mon esclave : Fais ceci, et il le fait. »

    10 Jésus entendant ces paroles s'étonna, et dit à ceux qui le suivaient : « Je vous le dis en vérité, pas même en Israël je n'ai trouvé une foi aussi grande.

    11 Aussi, je vous déclare que beaucoup viendront du levant et du couchant, et prendront place au festin du Royaume des Cieux avec Abraham, Isaac et Jacob,

    12 tandis que les fils du Royaume seront jetés dans les ténèbres du dehors : c’est là que seront les pleurs et les grincements de dents. »

    13 Puis Jésus dit au centurion : « Va, et qu'il te soit fait selon ta foi. » Et à l'heure même son serviteur fut guéri.

    Guérison de la belle-mère de Pierre et d'autres malades

    14 Jésus alla dans la maison de Pierre, et vit que sa belle-mère était couchée parce qu’elle avait la fièvre.

    15 Jésus lui toucha la main, et la fièvre la quitta ; elle se leva aussitôt et se mit à le servir.

    16 Le soir venu, on lui présenta beaucoup de possédés de démon, et Il en chassa les esprits par sa parole et guérit tous ceux qui étaient malades :

    17 afin que cette parole du Prophète Isaïe fut accomplie : « Il porte nos péchés, Il souffre pour nous ; et nous avons remarqué qu'Il était dans la peine, dans la douleur, dans la torture. (22) »

    Dispositions nécessaires pour suivre Jésus

    18 Jésus se voyant environné d'une grande foule de peuple, ordonna que l'on passât sur l'autre rive.

    19 Alors un scribe s'approcha et lui dit : « Maître je te suivrai en quelque lieu que tu ailles. »

    20 Jésus lui répondit : « Les renards ont leurs tanières, et les oiseaux du ciel ont leurs nids ; mais le Fils de l’homme n’a pas où reposer la tête. »

    21 Un autre, qui était de ses disciples, lui dit : « Seigneur, permets-moi d’aller d’abord ensevelir mon père. »

    22 Mais Jésus lui dit : « Suis-moi, et laisse les morts ensevelir leurs morts. »

    La tempête apaisée

    23 Puis Il monta dans la barque, et ses disciples le suivirent.

    24 Et voici qu'il s'éleva sur la mer une si grande tempête, que les vagues couvraient la barque. Jésus cependant dormait.

    25 Ses disciples s'approchèrent de lui et le réveillèrent en disant : « Seigneur, sauve-nous, nous périssons ! »

    26 Mais Il leur dit : « Pourquoi avez-vous peur, hommes de si peu de foi ? » Alors Il se leva, et commanda aux vents et la mer, et il se fit un grand calme.

    27 Et saisis d'étonnement, tous disaient : « Quel est cet homme-ci ? À qui même les vents et la mer obéissent ? »

    Les possédés de Gersesa

    28 Jésus étant arrivé à l'autre bord du lac, au pays des Gergéséens (23), deux démoniaques sortant des tombeaux vinrent au devant de lui, des êtres qui étaient si furieux que personne ne pouvait passer par ce chemin.

    29 Ils se mirent en même temps à crier : « Qu'avons-nous à faire avec toi, Fils de Dieu ? Es-tu venu ici pour nous tourmenter avant le temps ? »

    30 Or il y avait, à quelque distance, un grand troupeau de porcs en train de paître.

    31 Les démons suppliaient Jésus lui disant : « Si tu nous jettes dehors, envoie-nous dans le troupeau de porcs. »

    32 Et Jésus leur dit : « Allez. » Les démons sortirent des possédés, et entrèrent dans les porcs. Et voici que tout le troupeau courut se précipiter dans le lac du haut de la falaise, et périt dans les eaux.

    33 Alors ceux qui les gardaient s'enfuirent, et allèrent à la ville où ils rapportèrent toutes ces choses, et ce qui était arrivé aux démoniaques.

    34 Aussitôt, toute la ville sortit au devant de Jésus, et l'ayant vu, ils le supplièrent de s'éloigner loin de leurs territoires.

    22- Isaïe, LIII, 4. (Les Septante)

    23- Dans le texte grec, on lit Gadaréniens ; dans la Vulgate Géraséniens. Origène avait trouvé ces deux leçons dans les manuscrits ; il les rejette l'une et l'autre. Gerasa, dit-il, est une ville d'Arabie, elle n'est située sur le bord d'aucune mer ; Gadara est une ville de Judée auprès de laquelle sont des bains célèbres, mais elle n'est pas sur le bord de la mer. Gergesa est une ville ancienne située sur le lac de Tibériade, et l'on y montre encore le rocher d'où les porcs se précipitèrent dans la mer. Jérôme est du même avis. (Histoire de l’Église - Tome I, du Père Wladimir Guettée)

     

    Chapitre 9

    Guérison du paralytique

    1 Jésus monta dans une barque, traversa le lac, et vint dans sa ville.

    2 On lui présenta un paralytique, étendu sur son lit. Jésus voyant la foi de ces gens, dit au paralytique : « Enfant, aie confiance, tes péchés sont pardonnés. »

    3 Aussitôt quelques uns des Scribes se dirent en eux-mêmes : Celui-ci blasphème.

    4 Mais Jésus, voyant ce qu'ils pensaient, leur dit : « Pourquoi avez-vous de mauvaises pensées dans vos cœurs ?

    5 Car quel est donc le plus facile, de dire : Tes péchés sont pardonnés ; ou de dire : Lève-toi et marche ?

    6 Et afin pour que vous sachiez que le Fils de l'homme a sur la terre le pouvoir de remettre les péchés : Lève-toi, - dit-Il alors au paralytique,- prends ton lit et va dans ta maison. »

    7 Et celui-ci se leva, et s'en retourna dans sa maison.

    8 Et les foules qui le virent furent saisies de crainte, et rendirent gloire à Dieu, de ce qu'Il avait donné une telle autorité aux hommes.

    Appel de Matthieu

    9 Jésus, passant, vit un homme assis à la table des taxes, il s'appelait Matthieu, et Il lui dit : « Suis-moi. » Et, se levant, il le suivit.

    10 Or, comme Jésus était étendu à table dans la maison de Matthieu, il advint que beaucoup de collecteurs des taxes et de pécheurs vinrent s'étendre à table avec Jésus et ses disciples.

    11 Ce que voyant, les Pharisiens dirent à ses disciples : « Pourquoi votre Maître mange-t-Il avec les collecteurs des taxes et les pécheurs ? »

    12 Jésus, les ayant entendu, leur dit : « Ce ne sont pas ceux qui se portent bien, mais les malades qui ont besoin d'un médecin.

    13 C'est pourquoi allez apprendre le sens de cette parole : " Parce que je préfère la miséricorde aux sacrifices, et la connaissance de Dieu aux holocaustes. (24)" Car ce ne sont pas les justes, mais les pécheurs que je suis venu appeler. »

    14 Alors les disciples de Jean vinrent trouver Jésus et lui dirent : « Pourquoi nous et les Pharisiens nous jeûnons beaucoup, et que tes disciples ne jeûnent pas ? »

    15 Jésus leur répondit : « Les amis de l'époux peuvent-ils être dans la tristesse tant que l’époux est avec eux ? Mais il viendra des jours où l'époux leur sera enlevé, et c'est alors qu’ils jeûneront.

    16 Personne ne met une pièce d'étoffe non foulé à un vieux vêtement ; car le morceau rapporté tire sur le vêtement, et la déchirure devient pire.

    17 On ne met pas non plus du vin nouveau dans de vieilles outres ; autrement, les outres éclatent, le vin se répand et les outres sont perdues. Mais on met le vin nouveau dans des outres neuves, et ainsi le vin et les outres se conservent. »

    La fille de Jarre et la femme malade

    18 Pendant que Jésus leur parlait ainsi, un chef de la synagogue s'approcha de lui, et se prosterna devant en lui disant : « ma fille vient de mourir ; mais viens lui imposer ta main et elle vivra. »

    19 Alors Jésus se levant, le suivit avec ses disciples.

    20 Et voilà qu'une femme, qui depuis douze ans était affligée d'une perte de sang, s'approcha de Jésus par derrière, et toucha la frange de son vêtement.

    21 Car elle se disait en elle-même : Si je touche seulement son vêtement, je serai sauvée.

    22 Jésus s'étant retourné, et la voyant, lui dit : « Ma fille, aie confiance, ta foi t’a sauvée. » Et, à l'heure même, cette femme fut sauvée.

    23 Lorsque Jésus fut arrivé en la maison du chef de la synagogue, voyant les joueurs de flûte ainsi qu'une troupe de gens qui faisaient grand bruit,

    24 Il leur dit : « Retirez-vous ; la jeune fille n'est pas morte, elle dort. » Et ils se moquèrent de lui.

    25 Mais quand on eut mis la foule dehors, Il entra, prit cette jeune fille par la main, et elle se releva.

    26 Et le bruit s’en répandit dans toute cette contrée.

    Guérison des deux aveugles et du possédé

    27 Comme Jésus sortait de ce lieu, deux aveugles le suivirent en criant : « Fils de David, aie pitié de nous ! »

    28 Quand Il fut entré dans la maison, ces aveugles vinrent à lui, et Jésus leur dit : « Croyez-vous que je puisse faire cela ? » Et ils lui répondirent : « Oui, Seigneur. »

    29 Alors Il leur toucha les yeux en disant : « Qu’il vous soit fait selon votre foi. »

    30 Aussitôt leurs yeux furent ouverts, et Jésus leur intima sévèrement : Prenez garde que personne ne le sache.

    31 Mais eux, s'en étant allés, répandirent ses louanges dans la contrée entière.

    32 Après qu’ils furent sortis, on lui présenta un homme sourd-muet, et possédé du démon.

    33 Le démon ayant été chassé, le sourd-muet se mit à parler, et la foule saisie d'étonnement disait : « Jamais rien de semblable ne s’est vu en Israël ! »

    34 Mais les Pharisiens disaient : « Il ne chasse les démons que par le prince des démons. »

    35 Or Jésus parcourait toutes les villes et les villages, enseignait dans leurs synagogues, prêchant la Bonne Nouvelle du Royaume, et guérissant toute maladie et toute langueur.

    36 Voyant les foules, Jésus fut profondément ému de compassion pour elles, car elles étaient épuisées et abattues, comme des brebis qui n'ont point de berger.

    37 Alors Il dit à ses disciples : « La moisson est abondante, mais il y a peu d'ouvriers.

    38 Demandez donc au Seigneur de la moisson qu'Il envoie des ouvriers à sa moisson. »

    24- Osée VI, 6. (Les Septante)

     

    Chapitre 10

    Les Douze – La mission

    1 Jésus ayant appelé ses douze disciples, leur donna autorité sur les esprits impurs, afin de les chasser et de guérir toutes sortes de maladies et d’infirmités.

    2 Les noms des douze apôtres sont les suivants : Le premier, Simon qui est appelé Pierre, et André son frère ; Jacques fils de Zébédée, et Jean son frère ;

    3 Philippe et Barthélémy ; Thomas et Matthieu le collecteur des taxes ; Jacques, fils d'Alphée et Thaddée ;

    4 Simon le Cananéen, et Judas l'Iscariote, celui-là même qui le livra.

    5 Jésus envoya ces douze apôtres, après leur avoir donné ses instructions : « Ne prenez pas le chemin des païens, et n'entrez dans aucune ville des Samaritains.

    6 mais allez plutôt vers les brebis perdues de la maison d’Israël.

    7 Partout, en faisant route, proclamez que le Royaume des Cieux est proche.

    8 Guérissez les malades, ressuscitez les morts, purifiez les lépreux, chassez les démons, vous avez reçu gratuitement, donnez gratuitement.

    9 Ne vous procurez ni or, ni argent, ni menue monnaie à mettre dans vos ceintures,

    10 ni besace pour la route, ni deux tuniques, ni sandales, ni bâton ; car l'ouvrier mérite sa nourriture.

    11 Mais dans quelque ville ou village que vous entriez, informez-vous de quelqu'un d'honorable et demeurez chez lui jusqu’à ce que vous partiez de là.

    12 En entrant dans sa maison, saluez la en disant : « Paix à cette maison. »

    13 Et si cette maison en est digne, que votre paix descende sur elle ; mais si elle n'en est pas digne, que votre paix revienne à vous.

    14 Et lorsqu’on ne voudra ni vous recevoir ni écouter vos paroles, sortez de cette maison ou de cette ville en secouant la poussière de vos pieds.

    15 En vérité je vous le dis, au jour du jugement, le pays de Sodome et de Gomorrhe sera traité moins rigoureusement que cette ville.

    Annonce des persécutions

    16 Voici que je vous envoie comme des brebis au milieu de loups. Soyez donc avisés comme les serpents, et innocents comme les colombes.

    17 Méfiez-vous des hommes ; en effet ils vous livreront aux sanhédrins, et ils vous feront fouetter dans leurs synagogues.

    18 Vous serez menés à cause de moi devant les gouverneurs et devant les rois, en témoignage pour eux et pour les nations.

    19 Mais lorsqu'on vous livrera entre leurs mains, ne cherchez pas avec inquiétude comment parler ou que dire, car ce que vous aurez à dire vous sera donné à l'heure même.

    20 Parce que ce n'est pas vous qui parlerez ; mais c'est l'Esprit de votre Père qui parlera en vous.

    21 Le frère alors, livrera son frère à la mort, et le père son enfant ; les enfants se soulèveront contre leurs parents et ils les feront mettre à mort.

    22 Vous serez détestés par tous à cause de mon Nom ; mais celui qui aura persévéré jusqu'à la fin sera sauvé.

    23 Lorsque l'on vous persécutera dans une ville, fuyez dans une autre. Je vous le dis en vérité, vous n'aurez pas achevé de parcourir toutes les villes d'Israël, avant que ne vienne le Fils de l'homme.

    24 Le disciple n'est pas au-dessus du maître, ni l'esclave plus que son seigneur.

    25 C'est assez pour le disciple d'être comme son maître, et pour l'esclave d'être comme son seigneur. S'ils ont appelé le père de famille Béelzéboul, que ne diront-ils pas de sa maisonnée !

    Ne craignez point

    26 Ne les craignez donc point. Car il n'y a rien de caché qui ne doive être découvert, ni rien de secret qui ne doive être connu.

    27 Dites en plein jour ce que je vous dis dans l'obscurité, et ce que l'on vous dira à l'oreille, proclamez-le sur les toits.

    28 Ne craignez rien de ceux qui tuent le corps, mais qui ne peuvent tuer l’âme ; craignez plutôt celui qui peut faire périr l'âme et le corps dans la géhenne.

    29 Deux passereaux ne se vendent ils pas un as ? Et pourtant il n'en peut tomber un seul à terre, à l'insu de votre Père.

    30 Pour vous, les cheveux mêmes de votre tête sont tous comptés.

    31 Ainsi ne craignez point, vous valez bien plus qu'un grand nombre de passereaux.

    32 C'est pourquoi quiconque se déclarera pour moi devant les hommes, à mon tour je me déclarerai pour lui devant mon Père qui est dans les Cieux ;

    33 mais quiconque me reniera devant les hommes, moi aussi je le renierai devant mon Père qui est dans les Cieux.

    Tous ne sont pas du Christ – Il faut se renoncer

    34 Ne pensez pas que je sois venu apporter la paix sur la terre ; je ne suis pas venu apporter la paix, mais le glaive.

    35 Car je suis venu séparer le fils d'avec son père, la fille d'avec sa mère, et l'épouse d'avec sa belle-mère.

    36 Et l'homme aura pour ennemis ceux de sa maison.

    37 Celui qui aime son père ou sa mère plus qu'il ne m'aime, n'est pas digne de moi ; et celui qui aime son fils ou sa fille plus qu'il ne m'aime, n’est pas digne de moi.

    38 Celui qui ne prend pas sa croix et ne me suit pas,n'est pas digne de moi.

    39 Celui qui, ayant trouvé sa vie la perdra ; et celui qui aura perdu sa vie à cause de moi, la trouvera.

    40 Celui qui vous accueille, m’accueille, et celui qui m'accueille, accueille Celui qui m'a envoyé.

    41 Celui qui reçoit un Prophète en qualité de Prophète, recevra une récompense de Prophète ; et celui qui reçoit un juste en qualité de juste, recevra une récompense de juste.

    42 Et quiconque aura donné à boire ne serait-ce qu'un verre d'eau fraîche à l'un de ces petits simplement parce qu’il est de mes disciples, je vous le dis en vérité, il ne perdra absolument pas sa récompense. »

     

    Chapitre 11

    Le message de Jean le Baptiste

    1 Quand Jésus eut achevé de donner ses instructions à ses douze disciples, Il partit de là pour aller enseigner et prêcher dans les villes du pays.

    2 Or Jean le Baptiste, ayant appris dans sa prison les œuvres du Christ, lui envoya de ses disciples,

    3 pour lui dire : « Es-tu Celui qui doit venir ou devons-nous en attendre un autre ? »

    4 Et Jésus leur répondit : « Allez, rapporter à Jean ce que vous entendez, et ce que vous voyez :

    5 Les aveugles recouvrent la vue, les boiteux marchent, les lépreux sont purifiés, les sourds-muets entendent, les morts ressuscitent, les pauvres reçoivent la Bonne Nouvelle.

    6 Et heureux celui pour qui je ne serai pas une occasion de chute ! »

    7 Comme ils s'en allaient, Jésus commença à dire aux foules au sujet de Jean : « Qu'êtes-vous allés voir au désert ? Un roseau agité par le vent ?

    8 Qu'êtes-vous donc allés voir ? Un homme vêtu d'étoffes délicates ? Mais ceux qui portent des vêtements d’étoffes délicates demeurent dans les palais des rois.

    9 Mais qu'êtes-vous donc allés voir ? Un Prophète ? Oui, vous dis-je, et bien plus qu'un Prophète.

    10 Car c'est de lui qu'il est écrit : " Voici que j'envoie mon Ange, et il surveillera la voie devant moi, et le Seigneur que vous cherchez viendra soudain dans son Temple, avec l'Ange de l'Alliance que vous avez désiré ;" (25)

    11 En vérité, je vous le dis, parmi ceux qui sont nés des femmes, il n'en a point paru de plus grand que Jean le Baptiste ; et cependant le plus petit dans le Royaume des Cieux est plus grand que lui.

    12 Mais depuis le temps de Jean le Baptiste jusqu'à maintenant, le Royaume des Cieux est soumis à la violence et ce sont les violents qui s'en emparent.

    13 Car tous les Prophètes aussi bien que la Loi, ont prophétisé jusqu'à Jean le Baptiste.

    14 Et si vous voulez le comprendre, c'est lui cet Élie qui doit venir.

    15 Que celui qui a des oreilles pour entendre, l'entende ! »

    16 « Mais à qui comparerai-je cette génération ? Elle ressemble à des enfants assis sur les places publiques s'adressant à leurs compagnons :

    17 Nous avons joué de la flûte pour vous, et vous n'avez point dansé ; nous vous avons chanté des complaintes funèbres et vous n'avez point pris le deuil.

    18 Car Jean est venu, ne mangeant ni ne buvant, et ils disent : " Il est possédé du démon " ;

    19 le Fils de l'homme est venu mangeant et buvant, et ils disent : " Voilà un homme gourmand, et qui aime le vin, un ami de collecteur des taxes et des pécheurs ". Mais justice a été rendue à la Sagesse par ses œuvres. »

    Reproche aux villes impénitentes

    20 Alors Jésus commença à faire des reproches aux villes où Il avait opéré la plupart de ses miracles, de ce qu'elles ne s'étaient pas repenties.

    21 « Malheur pour toi, Chorazin ! Malheur pour toi, Bethsaïda ! Car si les miracles qui ont été faits au milieu de vous, avaient été faits dans Tyr et dans Sidon, il y a longtemps qu'elles auraient fait pénitence sous le sac et dans la cendre.

    22 C'est pourquoi je vous déclare, qu'au jour du jugement, Tyr et Sidon seront traitées moins rigoureusement que vous.

    23 Et toi, Capharnaüm, t'élèveras-tu jusqu'au Ciel ? Tu descendras jusqu'aux enfers ; parce que si les miracles qui ont été opérés au milieu de toi, avaient été faits dans Sodome, elle subsisterait encore aujourd'hui.

    24 C’est pourquoi, je vous le dis, au jour du jugement, le pays de Sodome sera traité moins rigoureusement que toi. »

    Le Père et le Fils

    25 En ce temps là, Jésus prit la parole et dit : « Je te bénis, Père, Seigneur du Ciel et de la terre, de ce que tu as caché ces choses aux sages et aux intelligents, et que tu les as révélées aux petits enfants.

    26 Oui, Père,je te bénis car tel a été ton bon plaisir.

    27 Toutes choses m'ont été données par mon Père ; et personne ne connaît le Fils, si ce n'est le Père, comme personne ne connaît le Père, si ce n'est le Fils, et celui à qui le Fils voudra le révéler.

    Le joug du Seigneur

    28 Venez à moi, vous tous qui êtes fatigués et chargés de fardeaux, et je vous donnerai du repos.

    29 Prenez sur vous mon joug, et apprenez de moi que je suis doux et humble de cœur ; et vous trouverez le repos pour vos âmes.

    30 En effet mon joug à porter est bienfaisant, et mon fardeau léger. »

    25- Malachie, III, 1.(Les Septante)

     

    Chapitre 12

    Les épis arrachés

    1 En ce temps là, Jésus vint à passer à travers des moissons, un jour de sabbat, cependant ses disciples ayant faim, se mirent à arracher des épis et à les manger.

    2 Ce que voyant, les Pharisiens lui dirent : « Voilà tes disciples qui font ce qu'il n'est point permis de faire au jour du sabbat ! »

    3 Mais Jésus leur répondit : « N'avez-vous point lu ce que fit David, un jour qu'il avait faim, lui et ceux qui étaient avec lui :

    4 Comme il entra dans la maison de Dieu et mangea les pains de proposition, qu'il ne lui était pas permis de manger, ni à lui, ni à ceux qui étaient avec lui, mais aux seuls Prêtres ?

    5 Ou n’avez-vous point lu dans la Loi qu'aux jours du Sabbat, les Prêtres violent le Sabbat dans le Temple sans être coupables ?

    6 Or, je vous le dis, il y a ici plus grand que le Temple.

    7 Mais si vous saviez ce que signifie cette parole : " Je veux la miséricorde et non le sacrifice ", vous n'auriez pas condamné des innocents.

    8 Car le Fils de l'homme est Maître du Sabbat. »

    L'homme à la main desséchée

    9 Étant parti de là, Jésus s'en alla dans leur synagogue.

    10 Or, il s'y trouvait un homme qui avait la main desséchée, les Pharisiens demandèrent à Jésus : « Est-il permis de faire des guérisons, aux jours de sabbat ? » C'était pour avoir sujet de l'accuser.

    11 Mais Il leur répondit : « Quel sera celui d'entre vous qui, n'ayant qu'une brebis, si celle-ci vient à tomber dans une fosse le jour du sabbat, n'irait pas la prendre pour l'en retirer ?

    12 Or, combien un homme vaut-il bien plus qu'une brebis ! Il est donc permis de faire une bonne action les jours de sabbat. »

    13 Puis Il dit à cet homme : « Étends ta main. » Il l'étendit, et elle devint saine, comme l'autre.

    14 Alors les Pharisiens sortirent, et tinrent conseil au sujet de Jésus sur les moyens de le faire périr.

    Jésus, le serviteur de Dieu

    15 Mais Jésus, en ayant eu connaissance, se retira de ce lieu. Il fut suivi par de grandes foules, et Il guérit tous ceux qui étaient malades.

    16 Et Il leur enjoignit de ne pas le faire connaître :

    17 Afin que fut accomplie cette parole du Prophète Isaïe (26) :

    18 " Jacob mon serviteur, je te protégerai ; Israël est mon élu, mon âme l'a agréé ; j'ai répandu sur lui mon esprit, et Il révélera mon jugement aux nations.

    19 Il ne criera pas, Il ne faiblira pas ; sa voix au dehors ne sera pas entendue.

    20 Il ne broiera pas le roseau déjà brisé ; Il n'éteindra pas la mèche qui fume encore ; mais Il révélera le jugement selon la vérité.

    21 Il brillera et ne sera point détruit jusqu'à ce qu'Il ait placé le jugement sur la terre, et les nations mettront leur espérance en son nom."

    Jésus et Béelzéboul

    22 Alors on lui présenta un possédé qui était aveugle et sourds-muet, et Il le guérit, en sorte que cet homme qui était aveugle et sourds-muet, se mit à parler et à voir.

    23 La foule entière fut saisie d’étonnement et disait : « N'est-ce point là le fils de David ? »

    24 Mais les Pharisiens, entendant cela, disaient : « Cet homme-là ne chasse les démons que par Béelzéboul, le prince des démons. »

    25 Jésus cependant, connaissant leurs pensées, leur dit : « Tout royaume divisé contre lui-même sera dévasté, et toute cité ou toute maison divisée contre elle-même ne pourra se maintenir.

    26 Si donc Satan chasse Satan, il est divisé contre lui-même : Dès lors comment son royaume pourra-t-il alors subsister ?

    27 Et si c’est par Belzébuth que moi, j'expulse les démons, par qui vos fils les expulsent-ils ? C'est pourquoi eux-mêmes seront vos juges.

    28 Mais si c'est par l'Esprit de Dieu que moi, je chasse les démons, le Royaume de Dieu est donc parvenu jusqu’à vous.

    29 Ou encore comment quelqu’un peut-il entrer dans la maison de celui qui est fort et piller ce qu’il possède, s’il n’a tout d’abord enchaîné cet homme fort ? C'est alors qu’il pourra piller sa maison.

    30 Qui n'est point avec moi est contre moi, et qui ne rassemble point avec moi disperse.

    Le péché contre le Saint Esprit

    31.C'est pourquoi je vous le dis, tout péché et tout blasphème sera pardonné aux hommes ; mais le blasphème contre l'Esprit ne leur sera point pardonné.

    32 Et quiconque aura parlé contre le Fils de l'homme, il lui sera pardonné ; mais pour celui qui aura parlé contre le Saint-Esprit, il ne lui sera pardonné ni en ce monde ni dans le monde à venir.

    33 Ou bien reconnaissez que l'arbre est bon et que son fruit l'est aussi ; où bien dites que l'arbre étant pourri, son fruit aussi est pourri. Car c'est à son fruit que l'on reconnaît l'arbre.

    34 Engeances de vipères, comment pourriez-vous dire de bonnes choses, alors que vous êtes mauvais ? Car la bouche parle de la surabondance du cœur.

    35 L'homme qui est bon, tire de bonnes choses de son bon trésor, et l'homme mauvais en tire de mauvaises, de son mauvais trésor.

    36 Or je vous le dis, au jour du jugement, les hommes auront à rendre compte de toute parole sans fondement qu'ils auront dite.

    37 Car vous serez justifiés d'après vos paroles, et c'est d'après vos paroles que vous serez condamnés. »

    Le signe de Jonas

    38 Alors, quelques uns des Scribes et des Pharisiens, prenant la parole, lui dirent : « Maître, nous voudrions voir un signe qui vienne de toi. »

    39 Il leur répondit : « Cette génération mauvaise et adultère qui réclame un signe, il ne lui sera point donné d’autre signe que le signe du Prophète Jonas (27) :

    40 Car, de même que Jonas le Prophète, fut trois jours et trois nuits dans le ventre du grand poisson, ainsi le Fils de l'homme sera trois jours et trois nuits dans le sein de la terre.

    41 Les hommes de Ninive ressusciteront, au jour du jugement, avec cette génération et ils la condamneront, car ils se sont repentis à la prédication de Jonas, et voici qu'il y a ici plus que Jonas !

    42 La reine du midi ressuscitera, lors du jugement, avec cette génération et elle la condamnera, parce qu'elle est venue des extrémités de la terre pour écouter Salomon et sa sagesse, et voici qu’il y a ici plus que Salomon !

    L'Esprit impur

    43 Lorsque l'esprit impur est sorti d'un homme, il s'en va errer par des lieux arides, cherchant du repos, et il n’en trouve point.

    44 Alors il se dit : " Je retournerai dans ma maison, d'où je suis sorti. " Et quand il y est revenu, il la trouve inoccupée, balayée et ornée.

    45 Alors, il s'en va prendre avec lui sept autres esprits plus méchants que lui, et entrant dans cette maison, ils y en font leur demeure, et le dernier état de cet homme devient pire que le premier. Ainsi en sera-t-il également de cette génération mauvaise. »

    La mère de Jésus et ses proches

    46 Jésus parlait encore à la foule, quand sa mère et ses frères qui se tenaient dehors, cherchèrent à lui parler.

    47 Quelqu'un lui dit : « Voilà ta mère et tes frères qui sont là dehors, et qui cherchent à te parler. »

    48 Mais Il répondit à celui qui lui parlait ainsi : « Qui est ma mère, et qui sont mes frères ? »

    49 Puis, étendant la main vers ses disciples Il dit : « Voici ma mère et mes frères.

    50 En effet celui qui fait la volonté de mon Père qui est dans les Cieux, celui-là est mon frère, et ma sœur, et ma mère. »

    26- Isaïe, XLII, 1-4. (La Septante)
    27- Jonas II, 1 (Les Septante)

     

    Chapitre 13

    La Parabole du Semeur

    1 Ce jour là, Jésus sortit de la maison et s’assit au bord de la mer.

    2 Et des foules nombreuses s’assemblèrent autour de lui, au point qu'Il monta dans une barque, où Il s'assit, et toute la foule se tenait sur le rivage.

    3 Et Il leur dit beaucoup de choses en se servant de paraboles. Il disait :

    4 « Voici que le semeur est sorti pour semer. Et pendant qu'il semait, des grains tombèrent le long du chemin, et les oiseaux vinrent et les mangèrent.

    5 D'autres grains tombèrent dans des endroits pierreux, où il n'y avait pas beaucoup de terre, et tout aussitôt ils ont levé parce que la terre où ils étaient n'avait pas de profondeur.

    6 Mais le soleil s'étant levé, ils furent brûlés, et comme ils n'avaient point de racine, ils se desséchèrent.

    7 D'autres tombèrent parmi les épines, et les épines venant à croître les étouffèrent.

    8 D'autres, cependant tombèrent dans la bonne terre et donnèrent du fruit, un grain en rapporta cent, un autre soixante, un autre trente.

    9 Que celui qui a des oreilles, entende ! »

    Explication des paraboles

    10 Alors les disciples s'approchèrent de Jésus et lui dirent : « Pourquoi leur parles-tu en paraboles ? »

    11 Jésus leur répondit : « Parce que c'est à vous qu'il a été donné de connaître les mystères du Royaume des Cieux, mais à ceux-là, ce n'est pas donné.

    12 Car à quiconque possède l'on donnera, et il aura surabondance ; mais à celui qui n'a point, on lui ôtera même ce qu'il a.

    13 C'est pourquoi je leur parle en paraboles, parce que tout en voyant, ils ne voient point, et qu'en entendant, ils n'entendent ni ne comprennent point.

    14 Ainsi s'accomplit pour eux la prophétie d'Isaïe (28) : " Et il dit : Pars, et dis à ce peuple : Vous entendrez de vos oreilles, et ne comprendrez point ; vous regarderez de vos yeux, et ne verrez point ;

    15 Car le cœur de ce peuple s'est endurci ; et ils ont fait la sourde oreille, et ils ont fermé leurs yeux, de peur que leurs yeux ne voient, que leurs oreilles n'entendent, que leur cœur ne comprenne, qu'ils ne se convertissent à moi, et que je ne les guérisse."

    16 Mais pour vous, bienheureux sont vos yeux, parce qu'ils voient, et vos oreilles parce qu'elles entendent !

    17 Car en vérité, je vous le dis, beaucoup de Prophètes et de justes ont désiré voir ce que vous voyez, et ne l'ont pas vu ; entendre ce que vous entendez, et ils ne l'ont pas entendu.

    18 Vous donc, écoutez ce que signifie la parabole du semeur :

    19 " Quiconque écoute la Parole du Royaume et ne la comprend pas, alors le Malin vient, et s’empare de ce qui a été semé dans son cœur ; c'est là celui qui a reçu la semence le long du chemin.

    20 Celui qui a reçu la semence dans des endroits pierreux, c'est celui qui entend la Parole et la reçoit dans l'instant avec joie et l'accepte :

    21 Mais il n'y a point en lui de racines ; il est l'homme d'un moment ; surviennent des épreuves ou des persécutions à cause de la Parole, aussitôt il succombe.

    22 Quant à celui qui a reçu la semence parmi les épines, c'est celui qui entend la Parole ; mais les soucis de ce monde et l’illusion des richesses l'étouffent et elle ne porte point ses fruits.

    23 Mais celui qui a reçu la semence dans la bonne terre, c'est celui qui écoute la Parole et qui la comprend ; alors celui-là porte du fruit et donne l'un cent, un autre soixante, un autre trente."

    L’ivraie

    24 Jésus leur proposa une autre parabole : « Voici à quoi ressemble le Royaume des Cieux : Un homme avait semé du bon grain dans son champ.

    25 Mais pendant que ses gens dormaient, son ennemi vint semer des ivraies au milieu du blé, et s’en alla.

    26 Or, quand le blé eut monté en herbe, puis en épi, alors apparut aussi les ivraies.

    27 Les serviteurs du maître du domaine vinrent lui dire : " Seigneur, n'avais-tu pas semé de la bonne semence dans ton champ ? D'où vient donc qu’il s’y trouve des ivraies ? "

    28 Il leur répondit : " C'est un ennemi qui a fait cela." Les serviteurs lui dirent alors : " Veux-tu donc que nous allions les ramasser ? "

    29 Et Il leur dit : " Non, de peur qu'en ramassant les ivraies vous ne déraciniez en même temps le blé.

    30 Laissez l'un et l'autre croître ensemble jusqu'à la moisson, et au temps de la moisson je dirai aux moissonneurs : " Cueillez d'abord les ivraies, et liez-les en bottes pour les consumer, et puis rassemblez le blé dans ma grange."

    Le grain de sénevé

    31 Il leur proposa une autre parabole, en disant : « Le Royaume des Cieux est semblable à une graine de moutarde, qu’un homme a pris et a semé dans son champ.

    32 C’est bien la plus petite de toutes les graines ; mais quand elle a poussé c’est la plus grande de toutes les plantes potagères, et elle devient un arbre, en sorte que les oiseaux du ciel viennent faire leur nid dans ses branches. »

    Le levain

    33 Il leur dit encore cette autre parabole : « Le Royaume des Cieux est semblable à du levain qu'une femme a pris et qu'elle a enfoui dans trois mesures de farine, jusqu’à ce que la pâte fût toute levée. »

    Explication des paraboles

    34 Toutes ces choses, Jésus les dit aux foules en se servant de paraboles, et Il ne leur parlait point autrement qu’en paraboles,

    35 afin que fut accomplie cette parole du Prophète qui disait (29) : " J'ouvrirai ma bouche en paraboles ; je dirai les choses qui ont existé dès le commencement."

    36 Alors, ayant renvoyé les foules, Il revint à la maison et ses disciples s'approchèrent de lui en disant : « Explique-nous la parabole des ivraies semées dans le champ. »

    37 Et Il leur répondit : « Celui qui sème le bon grain, c'est le Fils de l'homme ;

    38 et le champ c'est le monde ; le bon grain, ce sont les fils du Royaume ; et les ivraies, ce sont les fils du Mauvais ;

    39 l'ennemi qui l'a semée, c'est le Diable ; la moisson, c'est la fin du monde ; et les moissonneurs, ce sont les Anges.

    40 Et donc les ivraies sont ramassés et entièrement brûlées par le feu, ainsi en sera-t-il à l'achèvement du monde.

    41 Le Fils de Dieu enverra ses Anges, qui ramasseront et enlèveront hors de son Royaume tout ce qu'il y a de scandaleux, et tous ceux qui commettent l'iniquité,

    42 et ils les jetteront dans la fournaise du feu : C'est là qu’il y aura des pleurs et des grincements de dents.

    43 Alors les justes resplendiront comme le soleil dans le Royaume de leur Père. Que celui-là entende qui a des oreilles !

    Le trésor et la perle – le filet

    44 Le Royaume des Cieux est encore semblable à un trésor caché dans un champ ; qu’un homme a trouvé et qu'il cache de nouveau, alors, si grande est sa joie qu'il va vendre tout ce qu'il possède, et achète ce champ.

    45 Il en va aussi du Royaume des Cieux comme d'un marchand qui recherche de belles perles,

    46 et qui en ayant trouvé une de grand prix, s’en est allé vendre tout ce qu'il a et l'achète.

    47 Le Royaume des Cieux est encore semblable à un filet jeté dans la mer et qui ramasse des poissons de toutes espèces.

    48 Lorsqu'il est rempli, les pêcheurs le halent sur le rivage, puis s'assoient et rassemblent ceux qui sont bons dans des paniers, mais rejettent ceux qui ne valent rien.

    49 Il en sera de même à la fin des temps : Les Anges s'avanceront et ils sépareront les mauvais d'au milieu des justes,

    50 et ils les jetteront dans la fournaise de feu : C'est là qu'il y aura des pleurs et des grincements de dents. »

    51 Jésus leur dit : « Avez-vous compris toutes ces choses ? » Ils lui répondirent : « Oui »

    52 Il leur dit alors : « C'est pourquoi tout scribe devenu disciple de ce qui regarde le Royaume des Cieux, est semblable à un maître de maison qui tire de son trésor des choses nouvelles et des choses anciennes. »

    Jésus rejeté par Nazareth

    53 Lorsque Jésus eut terminé ces paraboles, Il partit de là.

    54 Et, étant venu dans son pays natal, Il enseignait le peuple dans leur synagogue ; de sorte que tous étaient saisis d'étonnement et disaient : « D'où lui viennent cette sagesse et ces miracles ?

    55 N'est-ce pas là le fils du charpentier ? Sa mère ne s'appelle-t-elle pas Marie et ses frères Jacques, Joseph, Simon et Jude ?

    56 Et ses sœurs ne sont-elles pas toutes parmi nous ? D'où lui vient donc tout cela ? »

    57 Et Il était pour eux une pierre d'achoppement. Mais Jésus leur dit : « Un Prophète n'est méprisé que dans sa patrie, et dans sa maison. »

    58 Alors à cause de leur manque de foi, dans ce lieu Il ne fit pas là beaucoup de miracles.

    28- Isaïe, VI, 9-10. (Les Septante)
    29- Psaume LXXVII, 2. (Les Septante)

     

    Chapitre 14

    1 En ce temps là, Hérode le Tétrarque entendit la renommée de Jésus.

    2 Et il dit à ses serviteurs : « Cet homme est Jean le Baptiste ; c'est lui-même qui et ressuscité d'entre les morts ! Et voilà pourquoi des miracles s'opèrent par lui ! »

    3 Car Hérode avait fait arrêter Jean, il l'avait fait enchaîner à cause d’Hérodiade, la femme de son frère Philippe,

    4 parce que Jean lui disait : « Il ne t'est pas permis de l'avoir. »

    5 Hérode aurait voulu le faire mourir, mais il craignait le peuple, parce qu'il tenait Jean pour un Prophète.

    6 Or, comme on célébrait l'anniversaire de la naissance d'Hérode, la fille d'Hérodiade dansa au milieu de l'assemblée, et elle plut à Hérode,

    7 au point qu'il affirma avec serment de lui donner tout ce qu'elle demanderait.

    8 Elle donc, poussée par sa mère, lui dit : « Donne-moi ici même, sur un plat, la tête de Jean le Baptiste. »

    9 Le roi fut contristé, mais à cause de ses serments et de ceux qui étaient à table avec lui, il ordonna de la lui donner.

    10 Et il envoya décapiter Jean dans sa prison.

    11 Et sa tête, fut apportée sur un plat et donnée à la jeune fille qui la porta à sa mère.

    12 Alors les disciples de Jean vinrent prendre son corps et l'ensevelirent ; puis ils allèrent en informer Jésus.

    Premier miracle du pain

    13 Quand Jésus entendit cette nouvelle, Il partit de là dans une barque, pour se retirer à l'écart, dans un lieu désert. L'ayant appris les foules sortirent de leurs villes et le suivirent à pied.

    14 Quand Jésus débarqua Il vit ce peuple immense et en fut profondément ému ; et Il guérit leurs malades.

    15 Le soir venu, les disciples s'approchèrent de lui et lui dirent : « Ce lieu est désert, et l'heure est déjà passée ; renvoie donc les foules, afin qu'ils aillent dans les villages acheter de la nourriture. »

    16 Mais Jésus leur dit : « Ils n'ont pas besoin d'y aller, donnez leur vous-mêmes à manger. »

    17 Ils lui répondirent : « Mais nous n’avons ici que cinq pains et deux poissons. »

    18 Jésus leur dit : « Apportez-les moi ici. »

    19 Et, après avoir donné l'ordre aux foules de s'étendre sur l'herbe, Il prit les cinq pains et les deux poissons, et, levant les yeux au Ciel, Il les bénit ; puis, rompant les pains, Il les donna aux disciples, et les disciples les donnèrent aux foules.

    20 Ils en mangèrent tous et furent rassasiés, et l’on emporta douze paniers pleins des morceaux qui restaient.

    21 Or, ceux qui en avaient mangé étaient au nombre d'environ cinq mille hommes sans compter les femmes et les petits enfants.

    Jésus marche sur les eaux

    22 Aussitôt après Jésus obligea ses disciples à monter dans la barque et à passer avant lui sur l'autre bord du lac, pendant qu'Il renverrait les foules.

    23 Après qu'Il les eut renvoyées, Il monta sur la montagne pour prier à l'écart ; et le soir étant venu, Il se trouvait seul.

    24 Cependant la barque, était déjà éloignée au milieu de la mer, battue par les vagues, car le vent était contraire.

    25 À la quatrième veille de la nuit, (30) Jésus alla vers eux, en marchant sur la mer.

    26 Lorsqu'ils le virent marcher sur les eaux, les disciples furent troublés et se dirent : « C'est un fantôme », et à cause de la peur ils se mirent à crier.

    27 Mais aussitôt Jésus leur parla et leur dit : « Rassurez-vous, c'est moi, n'ayez pas peur. »

    28 Pierre alors lui répondit : « Seigneur si c'est toi, commande que j'aille à toi en marchant sur les eaux. »

    29 Jésus lui dit alors : « Viens ». Et Pierre descendit de la barque et marcha sur les eaux pour aller vers Jésus.

    30 Mais, voyant comme le vent était fort il prit peur, et commençant à couler, il s'écria : « Seigneur, sauve-moi ! »

    31 Aussitôt, Jésus étendant la main le saisit et lui dit : « Homme de peu de foi, pourquoi as-tu douté ? »

    32 Et quand ils furent montés dans la barque ; le vent s'apaisa.

    33 Alors ceux qui étaient dans la barque, vinrent se prosterner devant lui en disant : « Tu es vraiment le Fils de Dieu. »

    34 Ayant traversé le lac, ils abordèrent au territoire de Gennésareth.

    35 Les habitants de ce lieu l'ayant reconnu, envoyèrent des messagers dans tout le pays d'alentour et on lui amena tous les malades.

    36 Et ils suppliaient de leur laisser seulement toucher la frange de son vêtement ; et tous ceux qui la touchèrent furent guéris.

    30- De trois à six heures du matin.

     

    Chapitre 15

    Les Pharisiens et leur tradition

    1 Alors des Scribes et des Pharisiens venus de Jérusalem s'approchèrent de Jésus, et lui dirent :

    2 « Pourquoi tes disciples transgressent-ils la tradition des Anciens ? Car ils ne se lavent pas les mains pour manger leur pain. »

    3 Jésus leur répondit : « Et vous, pourquoi transgressez-vous le commandement de Dieu pour garder votre tradition ?

    4 Car Dieu a dit dans ses commandements : " Honore ton père et ta mère ", et aussi : " Que celui qui maudira son père ou sa mère, soit puni de mort."

    5 Mais vous, vous dites : Celui qui dira à son père ou à sa mère : " J'ai fait don à Dieu de ce par quoi j'aurais pu vous assister - celui-là n’aura pas à honorer son père ou sa mère."

    6 Ainsi, au nom de votre tradition, vous avez abrogé le commandement de Dieu.

    7 Hypocrites ! Isaïe a bien prophétisé en ce qui vous concerna quand il a dit (31) :

    8 " Mais ils ne l'aimaient que de bouche, et de leur langue ils lui mentaient. Car leur cœur n'était pas droit envers lui, et ils ne furent pas fidèles à son alliance.

    9 Et le Seigneur a dit : Ce peuple s'approche de moi en parole, et il m'honore des lèvres ; mais son cœur est loin de moi. Ils m'honorent en vain, enseignant la science et les maximes des hommes."

    10 Puis, Il fit approcher la foule et Il leur dit : « Écoutez et comprenez.

    11 Ce n'est pas ce qui entre dans la bouche qui souille l'homme ; mais ce qui sort de la bouche, voilà ce qui souille l'homme. »

    12 Alors ses disciples s'approchèrent pour lui dire : « Sais-tu que les Pharisiens, ayant entendu cette parole, s'en sont scandalisés ? »

    13 Mais Il leur répondit : « Toute plante que mon Père céleste n'a point plantée sera déracinée.

    14 Laissez-les ; ce sont des aveugles qui conduisent des aveugles. Et si un aveugle sert de guide à un autre aveugle, tous les deux tomberont dans une fosse. »

    15 Pierre, prenant la parole, lui dit : « Explique-nous la parabole ? »

    16 Jésus lui dit : « Êtes-vous donc encore vous-mêmes sans intelligence ?

    17 Ne comprenez vous pas que tout ce qui entre dans la bouche descend dans le ventre, pour être jeté dehors aux lieux d'aisances ?

    18 Mais ce qui sort de la bouche vient du cœur, et c'est cela ce qui rend l’homme impur.

    19 Car c’est du cœur que viennent les mauvaises pensées, les meurtres, les adultères, les actions impudiques, les vols, les faux-témoignages, les blasphèmes.

    20 Ce sont là les choses qui rendent l'homme impur ; mais de manger sans avoir lavé ses mains, ce n'est point ce qui rend l'homme impur. »

    La Cananéenne

    21 Jésus étant parti de ce lieu, se retira dans les environs de Tyr et de Sidon.

    22 C'est alors qu'une femme, une Cananéenne qui venait de ce pays là se mit à crier et à lui dire : « Aie pitié de moi, Seigneur, fils de David ; ma fille est cruellement tourmentée par un démon. »

    23 Mais Il ne lui répondit pas un mot. Alors ses disciples s'approchèrent, et lui firent cette demande : « Fais-lui grâce, car elle nous poursuit de ses cris. »

    24 Mais Il leur dit : « Je n'ai été envoyé qu'aux brebis perdues de la maison d 'Israël. »

    25 La femme pourtant alla se prosterner devant lui en disant : « Seigneur, viens à mon secours. »

    26 Jésus lui dit : « Il ne convient pas de prendre le pain des enfants et de le jeter aux petits chiens. »

    27 Mais elle lui répondit : « De grâce Seigneur il est vrai, mais les petits chiens mangent quand même les miettes qui tombent de la table de leurs maîtres. »

    28 Alors, Jésus lui répondit : « O femme, ta foi est grande : Qu’il te soit fait selon ton désir. » Et à cette heure même sa fille fut guérie.

    Second miracle des pains

    29 Jésus quitta ce pays et s'en alla près de la mer de Galilée. Il s'avança dans la montagne et là Il s'assit.

    30 De grandes foules alors vinrent à lui, ayant avec elles des boiteux, des aveugles, des sourds-muets, des estropiés et beaucoup d'autres malades que l'on mit aux pieds de Jésus, et Il les guérit.

    31 De sorte que tout le peuple était dans l'admiration, en voyant les sourds-muets qui entendaient et parlaient, les infirmes qui étaient guéris, les boiteux qui marchaient, les aveugles qui recouvraient la vue, et il rendait gloire au Dieu d'Israël.

    32 Cependant Jésus, ayant appelé ses disciples, leur dit : « J'ai pitié de ces foules ; car il y a déjà trois jours qu'elles continuent à rester auprès de moi, et elles n'ont rien à manger. Je ne veux pourtant pas les renvoyer à jeun, de peur que les forces ne leur manquent en chemin. »

    33 Ses disciples lui dirent : « Où prendrions-nous donc dans ce lieu désert assez de pains pour rassasier une si grande multitude ? »

    34 Et Jésus leur répondit : « Combien avez-vous de pains ? » – « Sept, lui dirent-ils, et quelques petits poissons. »

    35 Alors Il commanda aux foules de s'étendre à terre.

    36 Puis Il prit les sept pains et les poissons, et après avoir rendu grâces, Il les rompit et les donna à ses disciples, et les disciples les donnèrent aux foules.

    37 Tous mangèrent et furent rassasiés, et l'on emporta sept corbeilles pleines des morceaux qui restaient.

    38 Or ceux qui en avaient mangé étaient au nombre de quatre mille hommes, sans compter les femmes et les petits enfants.

    39, Après, ayant renvoyé les foules, Jésus monta dans la barque, et se rendit dans les territoires de Magadan (32).

    31- Psaume LXXVII, 36-37 ; Isaïe XXIX, 13 (Les Septante)
    32- Ou Magdala.

     

    Chapitre 16

    Sadducéens et Pharisiens

    1 Les Pharisiens et les Sadducéens vinrent aussi trouver Jésus, et pour le mettre à l'épreuve, ils lui réclamèrent de leur faire voir un signe venant du Ciel.

    2 Jésus leur répondit : « Quand le soir est venu, vous dites : " Il va faire beau, parce que le ciel est rougeoyant."

    3 Et le matin vous dites : " Aujourd'hui, il y aura un orage car le ciel est d'un rouge sombre." Vous savez donc reconnaître ce que présagent les aspects du ciel, et vous n'êtes pas capables de discerner les signes des temps !

    4 Génération mauvaise et adultère qui réclame un signe ! Mais il ne lui en sera point donné d'autre que le signe du Prophète Jonas. » Et les laissant là, Jésus s'en alla.

    5 Cependant en passant de l'autre coté du lac, ses disciples oublièrent de prendre des pains.

    6 Jésus leur dit alors : « Veillez à vous garder avec soin du levain des Pharisiens et des Sadducéens ! »

    7 Or ils raisonnaient entre eux et se disaient : « C'est parce que nous n'avons pas pris de pains. »

    8 Mais Jésus connut leur pensée et leur dit : « Gens de si peu de foi, pourquoi raisonner ainsi entre vous de ce que vous n'avez pas pris de pain ?

    9 Ne comprenez-vous point encore, et ne vous souvenez-vous pas des cinq pains distribués à cinq mille hommes, et combien de paniers vous avez emportés ?

    10 Ni les sept pains distribués à quatre mille hommes, et combien de corbeilles vous avez emportées ?

    11 Comment ne comprenez-vous pas que ce n'est pas à propos de pain que je vous ai dit : Gardez-vous du levain des Pharisiens et des Sadducéens ! ? »

    12 Alors ils comprirent qu'Il ne leur avait pas dit de se garder du levain qu'on met dans le pain, mais de l'enseignement des Pharisiens et des Sadducéens.

    Pierre confesse sa foi – Jésus est le Christ

    13 Cependant, Jésus étant allé vers le pays de Césarée de Philippe, posa cette question à ses disciples : « Au dire des gens, qu'est le Fils de l’homme ? »

    14 Ils lui répondirent : « Pour les uns, Jean le Baptiste, pour d’autres Élie, pour d'autres encore Jérémie, ou quelqu'un des Prophètes. »

    15 Jésus leur dit : « Mais vous, qui dites-vous que je suis ? »

    16 Simon-Pierre prit la parole et dit : « Tu es le Christ, le Fils du Dieu vivant. »

    17 Alors Jésus lui dit : « Tu es bienheureux, Simon, fils de Jonas, car ce n'est ni la chair et le sang qui t'ont révélé cela, mais mon Père qui est dans les Cieux.

    18 Et moi, je te dis que tu es Pierre, et que sur cette pierre (33) je bâtirai mon Église, et les portes de l'enfer ne prévaudront point contre Elle.

    19 Et je te donnerai les Clefs du Royaume des Cieux, et tout ce que tu auras lié sur la terre sera lié dans les Cieux, et tout ce que tu auras délié sur la terre sera délié dans les Cieux. »

    20 Puis Il recommanda à ses disciples de ne dire à personne que c'était lui, Jésus, qui était le Christ.

    21 Dès lors, Jésus commença à déclarer à ses disciples qu'il fallait qu'Il montât à Jérusalem, qu'Il y souffrit beaucoup de la part des Anciens, des Grands-Prêtres, et des Scribes ; qu'Il y fut mis à mort pour ressusciter le troisième jour.

    22 Sur quoi Pierre, le prenant à part, se mit à le reprendre en lui disant : « À Dieu ne plaise, Seigneur ! Cela ne t'arrivera point ! »

    23 Mais Jésus, se retournant, dit à Pierre : « Va-t'en derrière moi, Satan ! Tu es une occasion de chute pour moi ; car tes pensées ne sont pas celles de Dieu, mais des hommes. »

    24 Alors, Jésus dit à ses disciples : « Si quelqu'un veut venir à ma suite, qu'il renonce à lui-même, qu'il se charge de sa croix, et qu'il me suive.

    25 Car celui qui voudra sauver sa vie, la perdra ; mais celui qui perdra sa vie à cause de moi, la trouvera.

    26 Que servira-t-il à un homme de gagner le monde entier, s'il vient à perdre son âme ? Ou que donnerait un homme en échange de son âme ?

    27 En effet le Fils de l'homme doit venir dans la Gloire de son Père avec ses Anges, et c'est alors qu'Il rendra à chacun selon ses œuvres.

    28 En vérité, je vous le dis, parmi ceux qui se tiennent ici présents, quelques-uns ne goûteront pas la mort, jusqu'à ce qu'ils voient le Fils de l'homme venant dans la majesté de son Règne. »

    33- La " Confession de Foi " de Pierre.

     

    Chapitre 17

    La transfiguration

    1 Six jours après, Jésus prit avec lui Pierre, Jacques et Jean son frère, et les emmena à l'écart sur une haute montagne.

    2 Et Il fut transfiguré devant eux. Son visage se mit à resplendir comme le soleil, et ses vêtements devinrent blancs comme la lumière.

    3 Et voici que leur apparurent Moïse et Élie qui parlaient avec lui.

    4 Pierre prit alors la parole et dit à Jésus : « Seigneur, il nous est bon d'être ici ; si tu veux, faisons ici trois tentes, une pour toi, une pour Moïse, et une pour Élie. »

    5 Il parlait encore qu'une nuée lumineuse les couvrit de son ombre, et que de la nuée une voix se fit entendre disant : " Celui-ci est mon Fils bien-aimé, en qui j'ai mis toute mon affection, écoutez-le."

    6 En entendant cette voix, les disciples tombèrent la face contre terre, et furent saisis d'une grande frayeur.

    7 Mais Jésus s'avança vers eux, les toucha et leur dit : « Relevez-vous, et ne craignez point. »

    8 Alors, levant les yeux, ils ne virent plus que Jésus, seul.

    9 En descendant de la montagne, Jésus leur fit cette défense : « Ne parlez à personne de cette vision, jusqu'à ce que le Fils de l'homme soit ressuscité d'entre les morts. »

    10 Les disciples lui demandèrent aussi : « Pourquoi donc les Scribes disent-ils qu’Élie doit venir d’abord ? »

    11 Alors Jésus leur répondit : « Il est vrai qu’Élie doit venir, et rétablir toutes choses.

    12 Mais, je vous le dis, Élie est déjà venu ; et ils ne l'ont pas reconnu, et ils ont fait de lui tout ce qu'ils ont voulu. De même le Fils de l'homme lui aussi souffrira par eux. »

    13 Alors les disciples comprirent qu'Il leur parlait de Jean le Baptiste.

    14 Lorsqu'ils arrivèrent près de la foule, un homme s'approcha de Jésus, et tombant à genoux devant lui, il lui dit :

    15 « Seigneur, aie pitié de mon fils, il est épileptique et il souffre cruellement ; car souvent il tombe dans le feu, et souvent aussi dans l'eau.

    16 Et je l'ai présenté à tes disciples, mais ils n'ont pu le guérir. »

    17 Jésus prenant la parole, dit : « Génération incrédule et pervertie, jusqu'à quand serai-je avec vous ? Jusqu'à quand devrai-je vous supporter ? Amenez-le moi ici »

    18 Puis Jésus commanda avec menace au démon, et le fit sortir de l'enfant, qui fut guéri à cette heure même.

    19 Les disciples alors vinrent trouver Jésus en particulier, et lui dirent : « Pourquoi est-ce que nous, nous n'avons pas pu chasser ce démon ? »

    20 Jésus leur dit : « A cause de votre peu de foi. Car en vérité je vous le dis, si vous avez de la foi comme une graine de moutarde, vous direz à cette montagne : " transporte-toi d'ici à là-bas ", et elle s'y transportera, et rien ne vous sera impossible.

    Annonce de la passion

    [21 Mais cette sorte de démon ne peut être chassé que par la prière et par le jeûne. »]

    22 Comme ils s'en retournaient en Galilée, Jésus leur dit : « Le Fils de l'homme doit être livré entre les mains des hommes.

    23 Et ils le feront mourir, et au troisième jour Il ressuscitera. » Et les disciples en furent profondément affligés.

    Jésus et l'impôt

    24 Quand ils furent de retour à Capharnaüm, ceux qui étaient chargés de percevoir l’impôt des deux drachmes pour le Temple, vinrent trouver Pierre et lui dirent : « Est-ce que votre Maître paie les deux drachmes ? »

    25 Il répondit : « Oui. » Et lorsqu'ils furent entrés dans la maison, Jésus le prévenant, lui dit : « Que t'en semble, Simon ? Les rois de la terre, de qui perçoivent-ils leurs impôts, ou leurs taxes ? De leurs propres fils, ou des étrangers ? »

    26 Pierre répondit à Jésus : « Des étrangers. » Alors Jésus lui dit : « Donc leurs fils en sont exempts.

    27 Cependant, pour ne pas les scandaliser, va à la mer jette l'hameçon et tire le premier poisson qui s’y prendra ; ouvre-lui la bouche, tu y trouveras un statère (34) ; prends-le et donne-le leur pour moi et pour toi. »

    34- Pièce de monnaie d'une valeur de quatre drachmes (monnaie en Grèce).

     

    Chapitre 18

    Le scandale – le pardon

    1 En ce temps là les disciples s'approchèrent de Jésus et lui dirent : « Qui donc est le plus grand dans le Royaume des Cieux ? »

    2 Alors, Jésus appela un petit enfant, le mit au milieu d'eux, et leur dit :

    3 « Je vous le dis en vérité, si vous ne changez pas et ne devenez pas comme les petits enfants, vous n'entrerez point dans le Royaume des Cieux.

    4 Ainsi, quiconque se fera humble comme l'est cet enfant, sera le plus grand dans le Royaume des Cieux,

    5 et quiconque accueille en mon Nom un petit enfant comme celui-ci, c'est moi-même qu'il accueille.

    6 Mais que si quelqu'un scandalise un seul de ces petits qui croient en moi, il vaudrait mieux pour lui qu'on lui pendit au cou une de ces meules de moulin que tournent les ânes, et qu'on le jetât au fond de la mer.

    7 Malheur pour le monde à cause des scandales ! Car il est nécessaire qu'il arrive des scandales ; mais malheur pour l'homme par lequel le scandale arrive !

    8 Que si donc ta main ou ton pied te sont une occasion de chute, coupe-les et jette-les loin de toi. Car il vaut mieux pour toi que tu entres dans la Vie n'ayant qu'un pied ou qu'une main, que d'avoir tes deux pieds et tes deux mains et d’être jeté au feu éternel.

    9 Et si ton œil est pour toi un sujet de chute, arrache-le, et jette-le loin de toi. Il vaut mieux pour toi entrer dans la Vie n'ayant qu'un seul œil plutôt que d'avoir tes deux yeux, et d’être jeté au feu de la géhenne.

    10 Gardez-vous bien de mépriser aucun de ces petits, car je vous le dis, leurs Anges dans les Cieux se tiennent sans cesse en présence de mon Père qui est dans les Cieux.

    [11 Car le Fils de l’homme est venu sauver ce qui était perdu.]

    12 Que vous en semble ? Si un homme possède cent brebis, et qu'une seule d'entre elles vienne à s’égarer, ne laissera-t-il pas les quatre-vingt-dix-neuf autres dans la montagne pour aller chercher celle qui s'est perdue ?

    13 Et s'il arrive qu'il la retrouve, je vous dis en vérité, que cette brebis lui causera plus de joie que les quatre-vingt-dix-neuf qui ne se sont point égarées.

    14 Ainsi, ce n'est pas la volonté de votre Père qui est dans le Ciel, qu'un seul de ces petits se perde.

    15 Que si ton frère a péché, va le trouver pour lui montrer seul à seul son erreur ; s'il t'écoute, tu auras gagné ton frère.

    16 Mais s'il ne t'écoute pas, prends encore avec toi une ou deux personnes, afin que tout ce qui sera dit soit confirmé par la parole de deux ou trois témoins (35).

    17 Et s’il ne les écoute pas non plus, dis-le à l’Église, et s’il n'écoute pas non plus l’Église, qu'il soit pour toi comme le païen et le publicain.

    18 Je vous le dis en vérité, tout ce que vous lierez sur la terre sera lié dans le Ciel, et tout ce que vous délierez sur la terre sera délié dans le Ciel.

    19 Je vous le dis encore, en vérité que si deux d’entre vous sur cette terre s'accordent sur quoi que ce soit qu’ils aient à demander, cela leur sera accordé par mon Père qui est dans les Cieux.

    20 Car là où deux ou trois sont réunis en mon Nom, je suis là au milieu d’eux. »

    21 Alors, Pierre s’approcha et lui dit : « Seigneur, combien de fois devrai-je pardonner à mon frère qui aura péché contre moi ? Le ferai-je jusqu’à sept fois ? »

    22 Jésus lui dit : « Je ne te dis pas jusqu’à sept fois, mais jusqu'à soixante-dix fois sept fois.

    Le débiteur impitoyable

    23 C'est pourquoi le Royaume des Cieux est semblable à certain roi qui voulut faire ses comptes avec ses esclaves.

    24 Quand il eut commencé à le faire, on lui en présenta un qui lui devait dix mille talents.

    25 Mais comme il n'avait pas de quoi les rendre, son seigneur commanda qu'on le vendit, lui, sa femme, ses enfants, et tout ce qu’il possédait pour que la dette fut acquittée.

    26 Cet esclave, se jetant alors à ses pieds, se prosternait devant lui en disant : " Seigneur, aie patience envers moi, et je te rendrai tout."

    27 Alors, profondément touché de compassion, le seigneur de cet esclave le laissa aller, et lui remit sa dette.

    28 Mais cet esclave étant sorti, rencontra un de ses compagnons de service qui lui devait cent deniers, et l'ayant saisi à la gorge, il l'étranglait en lui disant : " Rends-moi ce que tu me dois."

    29 Son compagnon, se jetant à ses pieds, le suppliait en lui disant : " Donne-moi du temps, et je te paierai tout."

    30 Cependant il ne voulait point l’écouter, mais il alla le faire jeter en prison jusqu'à ce qu’il payât sa dette.

    31 Les autres compagnons de service voyant ce qui se passait, en furent extrêmement affligés, et ils allèrent informer leur seigneur de tout ce qui était arrivé.

    32 Alors, son seigneur l'ayant fait venir, lui dit : " Méchant esclave, je t'avais remis tout ce que tu me devais, parce que tu m’en avais supplié.

    33 Ne devais-tu pas, toi aussi, avoir pitié de ton compagnon comme moi-même j'ai eu pitié de toi ? "

    34 Et, plein de colère, son seigneur le livra aux tortionnaires, en attendant qu'il eût remboursé tout son dû.

    35 C'est ainsi que mon Père céleste vous traitera, si chacun de vous ne pardonne à son frère du fond du cœur ses offenses. »

    35- Deutéronome XIX, 15 (Les Septante) ; Épître aux Romains XVI, 17 ; I Épître aux Corinthiens V, 11.

     

    Chapitre 19

    Question sur le divorce

    1 Jésus, ayant achevé ce discours, partit de la Galilée et s’en vint dans les territoires de la Judée, de l'autre côté du Jourdain.

    2 De grandes foules le suivirent, et là Il les guérit.

    3 Les Pharisiens vinrent aussi à lui pour le mettre à l'épreuve et lui dirent : « Est-il permis à un homme de répudier sa femme pour quelque cause que ce soit ? »

    4 Jésus leur répondit : « N’avez-vous point lu que le Créateur, au commencement, créa l'homme et la femme, et qu’Il dit :

    5 " C'est pour cette raison, que l’homme quittera son père et sa mère, et qu'il s'attachera à sa femme, et les deux ne feront qu'une seule chair." (36)

    6 Ainsi, ils ne sont plus deux, mais une seule chair. Que l'homme donc ne sépare pas ce que Dieu a uni. »

    7 Ils lui répondirent : « Alors pourquoi Moïse a-t-il prescrit qu’on donnât à sa femme un acte de divorce pour la renvoyer ? »

    8 Jésus leur dit : « C'est à cause de la dureté de votre cœur que Moïse vous a permis de répudier vos femmes. Mais cela n'a pas été ainsi dès le commencement.

    9 Or je vous le déclare, quiconque renvoie sa femme sauf en cas d'infidélité, et en épouse une autre commet un adultère ; »

    Mariage et célibat

    10 Ses disciples lui dirent : « Si telle est la condition de l’homme à l'égard de la femme, il n’y a pas avantage à se marier. »

    11 Jésus leur répondit : « Tous ne comprennent pas cette parole, mais seulement ceux à qui cela a été donné.

    12 Car il y a des eunuques qui sont nés ainsi du sein de leur mère ; il y en a qui ont été faits eunuques par la main des hommes ; et il en est aussi qui se sont rendus tels eux-mêmes à cause du Royaume des Cieux. Que celui qui peut comprendre, comprenne ! »

    Jésus et les enfants

    13 On lui présenta alors de petits enfants afin qu'Il leur imposât les mains et qu'Il priât pour eux. Mais les disciples les réprimandèrent.

    14 Alors Jésus leur dit : « Laissez en paix ces petits enfants et ne les empêchez pas de venir à moi, car le Royaume des Cieux est pour ceux qui leur ressemblent. »

    15 Et après leur avoir imposé les mains, Il partit de là.

    Le jeune homme riche

    16 Alors, un jeune homme s'approcha de Jésus, et lui dit : « Maître, que dois-je faire de bon pour acquérir la vie éternelle ? »

    17 Jésus lui dit : « Pourquoi m'interroges-tu sur ce qui est bon ? Un seul est le Bon. Si tu veux entrer dans la Vie, garde les commandements. »

    18 « Lesquels ? », lui dit-il. Jésus lui répondit : « Tu ne tueras pas ; tu ne seras pas adultère ; tu ne voleras pas ; tu ne porteras pas de faux témoignages.

    19 Honore ton père et ta mère, et tu aimeras ton prochain comme toi-même. »

    20 Le jeune homme lui dit : « J’ai gardé tous ces commandements ; que me manque-t-il encore ? »

    21 Jésus lui dit : « Si tu veux être parfait, va vendre ce que tu possèdes et donne le aux pauvres, et tu auras un trésor dans le Ciel ; puis viens et suis-moi. »

    22 Quand il eut entendu ces paroles, le jeune homme s'en alla tout triste ; car il avait de grands biens.

    23 Et Jésus dit à ses disciples : « En vérité, je vous le dis, il sera difficile à un riche d'entrer dans le Royaume des Cieux.

    24 Je vous le dis encore une fois, il est plus facile à un chameau de passer par le chas d'une aiguille, qu'il ne l'est à un riche d'entrer dans le Royaume de Dieu. »

    25 Ses disciples entendant ces paroles, étaient fortement frappés de stupeur et ils se disaient : « Qui alors peut être sauvé ? »

    26 Jésus les regardant, leur dit : « Cela est impossible aux hommes ; mais tout est possible à Dieu. »

    27 Pierre alors lui répondit : « Pour nous, nous avons tout quitté pour te suivre, qu'en sera-t-il donc pour nous ? »

    28 Et Jésus leur dit : « En vérité, je vous le dis, pour vous qui m’avez suivi, lors de la régénération, quand le Fils de l'homme siégera sur le Trône de sa gloire, vous aussi vous siégerez sur douze Trônes, pour juger les douze tribus d’Israël.

    29 Et quiconque aura quitté à cause de mon nom, sa maison, ou des frères, ou des sœurs, ou un père, ou une mère, ou des enfants ou des champs, recevra cent fois plus et il héritera la Vie éternelle.

    30 Et nombreux de premiers seront derniers, et de derniers seront premiers.

    36- Genèse I, 27 ; II, 24. (Les Septante)

     

    Chapitre 20

    Les ouvriers de la 11ème heure

    1 En effet, il en est pour le Royaume des Cieux de même que pour un domaine dont le maître sortit de grand matin afin de louer des ouvriers pour travailler à son vignoble.

    2 Quand il fut convenu avec les ouvriers d'un denier pour leur journée, il les envoya à son vignoble.

    3 Il sortit encore vers la troisième heure, et en vit d'autres qui se tenaient sur la place publique sans rien faire.

    4 Et il dit à ceux-là : « Allez, vous aussi, à mon vignoble, et je vous donnerai ce qui sera juste » ; et ils y allèrent.

    5 Il sortit encore vers la sixième heure, et vers la neuvième heure et fit de même.

    6 Enfin vers la onzième heure, étant encore sorti, il en trouva d'autres qui étaient là sans rien faire, et il leur dit : « Pourquoi demeurez-vous là tout le jour, sans travailler ? »

    7 Ils lui répondirent, « C'est que personne ne nous a embauchés. » Il leur dit : « Allez, vous aussi à mon vignoble. »

    8 Et quand vint le soir, le maître du vignoble dit à son intendant : « Fais venir les ouvriers et donne leur leur salaire en allant des derniers jusqu'aux premiers. »

    9 Et ceux de la onzième heure vinrent et reçurent chacun un denier.

    10 Mais quand vinrent les premiers, ils pensèrent qu'ils recevraient davantage ; et ils reçurent eux aussi, un denier chacun.

    11 Et en le recevant, ils murmuraient contre le maître du domaine,

    12 et ils disaient : « Ceux-là venus les derniers n'ont travaillé qu'une heure seulement, et tu les traites de la même façon que nous qui avons supporté le poids du jour et de la chaleur brûlante. »

    13 Mais pour réponse, le maître dit à l'un d'entre eux : « Ami, je ne te fais point de tort. N’as-tu pas convenu avec moi d’un denier ?

    14 Prends ce qui est à toi, et va. Pour moi, je veux donner à celui-là qui est le dernier autant qu'à toi.

    15 Ne m'est-il pas permis de faire ce que je veux de ce qui est à moi ? Ou bien ton œil est-il mauvais parce que je suis bon ?

    16 Ainsi les derniers seront les premiers, et les premiers seront les derniers. »

    Annonce de la passion

    17 Comme Jésus montait à Jérusalem, Il prit à part les Douze disciples et en chemin, Il leur dit :

    18 « Voici que nous montons à Jérusalem, et le Fils de l’homme sera livré aux Grands-Prêtres et aux Scribes, et ils le condamneront à mort,

    19 ils le livreront aux païens pour qu'ils se moquent de lui, qu'ils le fassent fouetter et qu'ils le crucifient ; et le troisième jour Il ressuscitera. »

    La requête des fils de Zébédée

    20 Alors s'approcha de lui la mère des fils de Zébédée, avec ses fils, et elle se prosterna devant lui pour lui faire une demande.

    21 Jésus lui dit : « Que veux-tu ? » Elle lui dit, « Dis que dans ton Royaume, mes deux fils que voici siègent l'un à ta droite, et l'autre à ta gauche. »

    22 Mais Jésus lui répondit : « Vous ne savez pas ce que vous demandez. Pouvez-vous boire la coupe que je vais boire ? » Ils lui dirent : « Nous le pouvons. »

    23 Et Jésus leur dit : « Ma coupe vous la boirez, et pour ce qui est de siéger à ma droite et à ma gauche, ce n'est pas à moi de vous le donner ; mais à ceux pour qui cela a été préparé par mon Père. »

    24 En entendant cela, les Dix s’indignèrent envers les deux frères.

    25 Mais Jésus les ayant appelés près de lui, leur dit : « Vous savez que les chefs des nations leur commandent en maîtres et que les grands exercent sur elles leur pouvoir.

    26 Il n’en doit pas être ainsi parmi vous ; mais que celui qui voudra devenir grand parmi vous, qu'il soit votre serviteur.

    27 Et que quiconque voudra être le premier parmi vous, qu'il soit votre esclave.

    28 De même que le Fils de l'homme n’est pas venu pour être servi, mais pour servir, et donner sa vie en rançon pour une multitude. »

    Guérison de deux aveugles à Jéricho

    29 Et comme Jésus sortait de Jéricho, une foule immense le suivit.

    30 Or voici que deux aveugles, qui étaient assis au bord du chemin, apprenant que c'était Jésus qui passait, se mirent à crier : « Seigneur, fils de David, aie pitié de nous ! »

    31 La foule, cependant, leur enjoignait de se taire ; mais eux criaient encore plus fort : « Seigneur, fils de David, aie pitié de nous ! »

    32 Alors Jésus s’arrêta, les appela et leur dit : « Que voulez-vous que je fasse pour vous ? »

    33 Ils lui répondirent : « Seigneur, que nos yeux s’ouvrent ! »

    34 Profondément ému de compassion, Jésus leur toucha les yeux, et aussitôt ils recouvrèrent la vue et se mirent à le suivre.

     

    Chapitre 21

    L'entrée triomphale à Jérusalem

    1 Comme ils approchaient de Jérusalem, et qu'ils étaient arrivés à Bethphagé, près du Mont des Oliviers, alors Jésus envoya deux disciples en leur disant :

    2 « Allez au village qui est devant vous, et tout aussitôt vous y trouverez une ânesse à l'attache, et son ânon avec elle ; détachez-les et amenez-les-moi.

    3 Et si quelqu'un vous dit quelque chose, répondez que le Seigneur en a besoin, et aussitôt il les renverra. »

    4 Et tout ceci se fit, afin que fut accomplie cette parole qu'avait dite le Prophète :

    5 " Car voilà que le Seigneur a proclamé ces mots jusqu'aux extrémités de la terre : Dites à la fille de Sion : Voilà que le Sauveur est venu à toi ayant ses récompenses et son œuvre devant lui."

    " Réjouis-toi grandement, Sion, ma fille, annonce à haute voix, Jérusalem, ma fille : Voilà que ton roi vient à toi, juste et sauveur, et Il est plein de douceur, Il est monté sur un âne, et sur un ânon, petit de l'ânesse. (37)"

    6 Les disciples s'en allèrent donc et firent comme Jésus leur avait commandé.

    7 Ils amenèrent l'ânesse et son ânon, et ils disposèrent sur eux leurs vêtements, sur lesquels Jésus s'assit.

    8 Alors une grande multitude de peuple étendirent leurs vêtements sur le chemin ; tandis que d'autres coupaient des branches aux arbres et ils les étalaient sur le chemin.

    9 Et toute cette foule qui marchait devant lui et celle qui suivait, lui criait : « Hosanna au Fils de David ! Béni soit Celui qui vient au nom du Seigneur ! Hosanna au plus haut des Cieux ! »

    10 Et lorsqu'Il fut entré, dans Jérusalem, toute la ville fut en émoi. Et l'on se disait : « Qui est celui-ci ? »

    11 Et la foule répondait : « C'est Jésus le Prophète, venant de Nazareth en Galilée. »

    Jésus au Temple chasse les vendeurs

    12 Puis Jésus entra dans le Temple et Il en chassa tous ceux qui y vendaient et qui y achetaient dans le Temple ; et Il renversa les tables des changeurs ainsi que les sièges des marchands de colombes.

    13 Et Il leur dit : « Il est écrit : Ma maison sera appelée une maison de prière ; mais vous, vous en faites une caverne de bandits. »

    14 Alors des aveugles et des boiteux s'approchèrent de lui dans le Temple, et Il les guérit.

    15 Or, quand les Grands-Prêtres et les Scribes virent les prodiges qu'Il avait faits, et que les enfants l'acclamaient dans le Temple en disant : « Hosanna au Fils de David ! » Ils s'indignèrent,

    16 et ils lui dirent : « Tu entends ce qu'ils disent ? » Alors Jésus leur répondit : « Oui, n'avez-vous jamais lu ceci : Vous avez mis la parfaite louange dans la bouche des enfants à la mamelle, [à cause de vos ennemis, pour confondre le haineux et le vindicatif] (38). »

    17 Et les quittant, Il sortit de la ville pour aller à Béthanie où Il demeura pendant la nuit.

    Le figuier maudit

    18 Comme Il revenait à la ville, de bon matin, Il eut faim.

    19 Et apercevant un figuier au bord du chemin, Il s'en approcha ; mais Il n'y trouva seulement que des feuilles. Il dit alors au figuier : « Jamais plus tu ne porteras de fruit ! » Et à l’instant même, le figuier se dessécha.

    20 A cette vue, les disciples furent saisis d'étonnement, et se dirent : « Comment ce figuier a-t-il pu se dessécher en un instant ? »

    21 Mais Jésus leur dit en réponse : « En vérité, je vous le dis, si vous avez la foi et si vous ne doutez pas, non seulement vous ferez ce que j'ai fait à ce figuier ; mais même si vous dites à cette montagne : " Ôte-toi de là et jette-toi dans la mer ", cela se fera.

    22 Et tout ce que vous demanderez avec foi dans la prière, vous l'obtiendrez. »

    L'autorité de Jésus

    23 Quand Il fut entré dans le Temple, les Grands-Prêtres et les Anciens du peuple s'approchèrent de lui alors qu'Il enseignait, et lui dirent : « Par quelle autorité fais-tu cela, et qui t'as donné cette autorité ? »

    24 Jésus leur répondit : « Moi aussi je vous interrogerai, et si vous me répondez, je vous dirai moi aussi par quelle autorité je fais ces choses.

    25 Le baptême de Jean, d'où venait-il ? Du Ciel, ou des hommes ? » Mais ils raisonnèrent entre eux en disant : " Si nous répondons : du Ciel, Il nous dira : pourquoi alors, n'avez-vous pas cru en lui ?

    26 Et si nous disons qu'il venait des hommes il nous faut craindre la foule, car tous tiennent Jean pour un Prophète. "

    27 Alors ils répondirent à Jésus : « Nous ne savons pas. » Et lui aussi leur dit : « Moi non plus je ne vous dis pas par quelle autorité je fais ces choses.

    Parabole des deux fils

    28 Quel est votre avis de ceci ? Un homme avait deux fils, et s'adressant au premier il lui dit : " Mon enfant, va travailler aujourd'hui à mon vignoble. "

    29 Mais il lui répondit : " je ne veux pas. " Cependant, un peu plus tard, touché de repentir, il y alla.

    30 Puis s'approchant alors du second, il lui dit la même chose. Et il lui répondit : " j’y vais, Seigneur. " Mais il n’y alla point.

    31 Lequel des deux a fait la volonté de son père ? » Ils lui dirent : « Le premier. » Jésus leur dit : « En vérité, je vous le dis, les collecteurs des taxes et les prostituées vous précèdent dans le Royaume de Dieu.

    32 En effet Jean est venu à vous en suivant la voie de la justice, et vous n'avez pas eu foi en lui. Mais les publicains, au contraire, et les prostituées, ont cru en lui. Et vous, voyant cela, vous n'avez pourtant point été touchés de repentir pour avoir foi en lui.

    Parabole des Vignerons homicides

    33 Écoutez une autre parabole : Il y avait un homme qui était le maître d'un domaine. Il planta un vignoble, l'entoura d'une clôture, y creusa un pressoir, et y bâtit une tour. Puis il afferma son vignoble à des vignerons, et partit pour un pays lointain.

    34 Or quand approcha le temps de la vendange, il envoya ses serviteurs auprès des vignerons pour en recueillir les fruits.

    35 Mais les vignerons se saisirent de ses serviteurs, battirent l'un, tuèrent l'autre et en lapidèrent un troisième.

    36 Il envoya encore d'autres serviteurs, plus nombreux que les premiers, et ils les traitèrent de même.

    37 A la fin, il leur envoya son fils en disant : " Ils auront du respect pour mon fils. "

    38 Mais en voyant le fils, les vignerons se dirent entre eux : " Voici l'héritier ; venez, tuons-le, et emparons-nous de son héritage. "

    39 Et ils se saisirent de lui, le jetèrent hors du vignoble, et le tuèrent.

    40 Maintenant, quand le maître du vignoble viendra, comment traitera-t-il ces vignerons ? »

    41 Ils lui répondirent : « Il fera misérablement périr ces misérables, et il affermera son vignoble à d'autres vignerons qui lui en rendront les fruits en leur temps. »

    La pierre d’angle

    42 Jésus leur dit : « N’avez-vous jamais lu dans les Écritures : " La pierre qu'ont rejetée les bâtisseurs c'est elle qui est devenue la tête d'angle. C'est le Seigneur qui la faite, et elle est admirable à nos yeux (39). "

    43 C'est pourquoi je vous le dis : Le Royaume de Dieu vous sera enlevé loin de vous, et il sera donné à un peuple qui en produira ses fruits.

    44 Et celui qui tombera sur cette pierre sera fracassé, et elle écrasera celui sur qui elle tombera. »

    45 En entendant les paraboles que disait Jésus, les Grands-Prêtres et les Pharisiens comprirent que c'était d'eux qu'Il parlait.

    46 Et tout en cherchant à se saisir de lui ; ils craignirent les foules, parce qu'elles le tenaient pour un Prophète.

    37- Isaïe LXII, 11 ; Zacharie IX, 9. (Les Septante)
    38- Psaume VIII, 2. (Les Septante)
    39- Psaume CXVII, 22 (Les Septante)

     

    Chapitre 22

    Le festin des noces

    1 Jésus reprit la parole et leur parlant encore en paraboles, Il leur dit :

    2 « Le Royaume des Cieux est semblable à un roi qui célébrait le mariage de son fils.

    3 Il envoya ses serviteurs faire venir ceux qui étaient conviés aux noces, mais ils ne voulurent pas venir.

    4 Il envoya encore d'autres serviteurs en disant : " Dites aux invités : maintenant j'ai préparé mon banquet, mes taureaux et mes bêtes grasses sacrifiés ; tout est prêt, venez aux noces. "

    5 Mais eux, n'en tinrent aucun compte, et ils s'en allèrent, l'un à son champ, l'autre à son commerce ;

    6 et les autres se saisirent de ses serviteurs, les couvrirent d'outrages, et les tuèrent.

    7 Le Roi, l'ayant appris, se mit en colère ; et, ayant envoyé ses armées, il extermina ces meurtriers et brûla leur ville.

    8 Alors il dit à ses serviteurs : " Le festin est prêt, mais ceux qui y avaient été invités n'en étaient pas dignes.

    9 Allez donc aux sorties des chemins, et conviez aux noces tous ceux que vous trouverez. "

    10 Étant sortis les serviteurs allèrent donc par les chemins, et ils rassemblèrent tous ceux qu'ils trouvèrent, les mauvais et les bons ; et la salle des noces fut remplie de convives.

    11 Or quand le Roi entra pour regarder ceux qui étaient à table, il vit là un homme qui n’avait point revêtu un vêtement de noce.

    12 Et il lui dit : " Ami, comment es-tu entré ici sans avoir un vêtement de noce ? " Et cet homme resta muet.

    13 Alors le Roi dit aux valets : " Liez-lui les pieds et les mains, et jetez-le dehors, dans les ténèbres extérieures. " Là seront les pleurs et les grincements de dents.

    14 Car il y a de nombreux appelés, mais peu sont choisis. »

    Le tribut à César

    15 Alors les Pharisiens s’en allèrent et délibérèrent entre eux sur les moyens de piéger Jésus dans ses paroles.

    16 Et ils lui envoyèrent de leurs disciples avec des Hérodiens pour lui dire : « Maître, nous savons que tu es franc et que tu enseignes la voie de Dieu en toute vérité, sans te préoccuper de qui que ce soit ; car tu ne considères point l'apparence des hommes.

    17 Dis-nous donc ton avis : Est-il permis ou défendu de donner l'impôt à César ? »

    18 Mais Jésus, connaissant leur malice, leur dit : « Hypocrites, pourquoi cherchez-vous à me mettre à l'épreuve ?

    19 Montrez-moi la monnaie de l'impôt. » Ils lui présentèrent un denier.

    20 Et Il leur dit : « De qui est cette effigie, et son inscription ? »

    21 Ils répondirent : « De César. » Alors Il leur dit : « Rendez donc à César ce qui est à César, et à Dieu ce qui est à Dieu. »

    22 Quand ils entendirent cette réponse, ils furent tout étonnés, et l'ayant laissé ils s'en allèrent.

    Sur la résurrection

    23 Ce jour là des Sadducéens, ceux-là mêmes qui disent qu'il n'y a pas de résurrection, s'approchèrent de lui, et l'interrogèrent en disant :

    24 « Maître, Moïse a dit : Si un homme meurt sans avoir d'enfant, son frère devra épouser la veuve, sa belle-sœur, pour donner une postérité à son frère.

    25 Or il y avait parmi nous sept frères ; le premier épousa une femme, puis mourut, et comme il n'avait pas d’enfant, il laissa sa femme à son frère.

    26 Il en fut de même pour le deuxième, et pour le troisième, et les autres jusqu'au septième.

    27 A la fin, après eux tous, cette femme elle aussi mourut.

    28 Lors donc de la résurrection, duquel des sept sera-t-elle la femme ? Puisque de tous elle l'a été ? »

    29 Jésus leur répondit : « Vous vous égarez, parce que vous ne connaissez ni les Écritures, ni la puissance de Dieu.

    30 En effet, à la résurrection ni les femmes n'épouses ni elles ne seront épousées, mais on est comme des Anges dans le Ciel.

    31 Et pour ce qui est de la résurrection des morts, n'avez-vous point lu ces paroles que Dieu vous a dites en ces termes :

    32 " Je suis le Dieu d'Abraham, le Dieu d'Isaac, et le Dieu de Jacob. (40) " Or Dieu n'est pas le Dieu des morts, mais des vivants ! »

    33 En entendant cela, les foules étaient remplies d'admiration par son enseignement.

    Le plus grand commandement

    34 Mais les Pharisiens, ayant appris que Jésus avait réduit au silence les Sadducéens, s'assemblèrent dans le même lieu.

    35 Et l'un d'eux, docteur de la Loi, lui demanda pour le mettre à l’épreuve :

    36 « Maître, quel est le plus grand commandement de la Loi ? »

    37 Jésus lui dit alors : « Tu aimeras le Seigneur ton Dieu de tout ton esprit, de toute ton âme, de toute ta force (41).

    38 C'est là le premier et le plus grand commandement.

    39 Mais le second lui est semblable : Tu aimeras ton prochain comme toi-même (42).

    40 De ces deux commandements dépendent toute la Loi et les Prophètes. »

    Jésus est le fils de David

    41 Or, comme les Pharisiens se trouvaient réunie, Jésus leur fit cette question :

    42 « Quel est votre avis au sujet du Christ ? De qui est-Il le fils ? » Ils lui dirent : « De David. »

    43 Il leur répondit : « Comment donc David, sous l’inspiration de l'Esprit, peut-il l'appeler Seigneur, quand il dit :

    44 " Le Seigneur a dit à mon Seigneur : Siège à ma droite, jusqu'à ce que j'ai mis tes ennemis sous tes pieds pour te servir d’escabeau. (43) "

    45 Si donc David l'appelle Seigneur, comment est-Il son fils ? »

    46 Et personne ne put rien lui répondre ; et depuis ce jour-là, nul n'osa plus l'interroger.

    40- Exode III, 6. (Les Septante)
    41- Deutéronome VI, 5 (Les Septante)
    42- Lévitique XIX, 18 (Les Septante)
    43- Psaume CIX, 1 (Les Septante)

     

    Chapitre 23

    Contre les Scribes et les Pharisiens

    1 Alors, Jésus parla à la foule et à ses disciples :

    2 « Les Scribes et les Pharisiens, leur dit-Il, se sont installés sur la chaire de Moïse.

    3 Observez donc et faites tout ce qu’ils vous diront de faire ; mais n'agissez pas comme ils agissent eux-mêmes, car ils disent ce qu’il faut faire et ne le font pas.

    4 Ils lient des fardeaux lourds et difficiles à porter, et les mettent sur les épaules des hommes, mais eux-mêmes se refusent à les remuer du bout du doigt.

    5 Toutes leurs actions, ils les font pour être regardés par les hommes. C'est ainsi qu'ils portent de plus larges phylactères (44) et des franges plus longues.

    6 Ils aiment à occuper le premier divan dans les festins, et les premiers sièges dans les synagogues,

    7 à être salués sur les places publiques et à être appelés Rabbi (45) par les hommes.

    8 Mais vous, ne vous faites pas appeler Rabbi ; car vous n'avez qu’un seul Maître, et vous êtes tous frères.

    9 Et ne donnez à personne sur la terre le nom de Père (46) ; car vous n'avez qu'un seul Père, Celui qui est dans les Cieux.

    10 Ne vous faites pas non plus appeler Maître ; car vous n'avez qu'un seul Maître le Christ.

    11 Mais le plus grand parmi vous se fera votre serviteur.

    12 Car quiconque s'élèvera sera abaissé, et quiconque s'abaissera sera élevé.

    13 Mais malheur pour vous, Scribes et Pharisiens hypocrites, parce que vous fermez aux hommes le Royaume des Cieux ! Vous n'entrez certes pas vous-mêmes, et vous ne laissez même pas entrer ceux qui le voudraient !

    14 Malheur pour vous, Scribes et Pharisiens hypocrites, qui dévorez les biens des veuves, tout en affectant de faire de longues prières ; vous subirez de ce fait une condamnation plus sévère.

    15 Malheur pour vous, Scribes et Pharisiens hypocrites, vous qui courez les mers et les continents pour faire ne fut-ce qu'un seul prosélyte, et après qu'il l'est devenu, vous faites de lui un fils de la géhenne deux fois plus que vous.

    16 Malheur pour vous, guides aveugles qui dites : " Si quelqu'un jure par le Temple, ce n'est rien ; mais s'il jure par l'or du Temple, il est tenu par son serment. "

    17 Stupides et aveugles ! Lequel est le plus important, l'or, ou le Temple qui a sanctifié cet or ?

    18 Et si quelqu'un, dites-vous encore, jure par l'Autel, cela n'est rien ; mais s'il jure par l'offrande que l’on met sur l'Autel, il est tenu par son serment.

    19 Aveugles ! Lequel est le plus grand, l'offrande, ou bien l'Autel qui sanctifie l’offrande ?

    20 Celui donc qui jure par l'Autel, jure par l'Autel lui-même et par tout ce qui est dessus.

    21 Et quiconque jure par le Temple, jure par le Temple et par Celui qui l'habite.

    22 Et celui qui jure par le Ciel, jure par le Trône de Dieu, et par Celui qui y siège.

    23 Malheur pour vous, Scribes et Pharisiens hypocrites, parce que vous payez la dîme de la menthe, du fenouil et du cumin, et que vous négligez ce qu'il y a de plus important dans la Loi, la justice, la miséricorde et la Foi. C'est ceci qu'il fallait pratiquer, sans négliger cela.

    24 Guides aveugles, qui filtrez le moucheron, et engloutissez la chamelle !

    25 Malheur pour vous, Scribes et Pharisiens hypocrites, parce que vous purifiez l'extérieur de la coupe et de l'écuelle, tandis qu'à l'intérieur elles sont pleines de rapines et d'intempérance.

    26 Pharisien aveugle, commence par purifier l'intérieur de la coupe et de l'écuelle pour que l’extérieur en devienne pur lui aussi.

    27 Malheur pour vous, Scribes et Pharisiens hypocrites, qui ressemblez à des sépulcres blanchis. Au dehors, ils ont belle apparence, mais le dedans est plein d'ossements de morts et de toute impureté.

    28 Il en est de même pour vous, qui de l'extérieur paraissez justes aux yeux des hommes, mais au dedans vous êtes pleins d'hypocrisie et d'iniquité.

    29 Malheur pour vous, Scribes et Pharisiens hypocrites, vous qui bâtissez des tombeaux aux Prophètes, et qui ornez les tombeaux des justes,

    30 et vous dites : " si nous avions vécu au temps de nos pères, nous n'aurions pas été leurs complices pour verser avec eux le sang des Prophètes. "

    31 Ainsi, vous portez contre vous-mêmes le témoignage que vous êtes les fils de ceux qui ont été les meurtriers des Prophètes.

    32 Et vous, vous avez rempli la mesure de vos pères !

    33 Serpents, engeances de vipères, comment éviterez-vous le jugement de la géhenne ?

    34 C'est pourquoi, voici que je vous envoie des Prophètes, des sages, et des scribes. Il en est que vous tuerez et que vous crucifierez, vous en ferez flageller d'autres dans vos synagogues, et vous les persécuterez de ville en ville.

    35 Ainsi va retomber sur vous tout le sang innocent répandu sur la terre depuis le sang d'Abel le juste, jusqu'au sang de Zacharie, fils de Barachie, dont vous avez été les meurtriers entre le sanctuaire et l'Autel !

    36 En vérité, je vous le dis, tout cela retombera sur cette génération.

    37 Jérusalem, Jérusalem, toi qui tues les Prophètes et qui lapides ceux qui te sont envoyés ! Combien de fois ai-je voulu rassembler tes enfants comme la poule rassemble ses poussins sous ses ailes, et vous ne l'avez pas voulu !

    38 Maintenant votre demeure va vous être laissée déserte.

    39 Car je vous le dis, vous ne me verrez plus désormais jusqu'à ce que vous disiez : " Béni soit Celui qui vient au Nom du Seigneur ! ".»

    44- Petites boîtes renfermant les paroles essentielles de la Loi, que les Juifs attachaient à leurs bras ou à leurs fronts.
    45- Mot araméen signifiant : Mon maître.
    46- En araméen : Abba.

     

    Chapitre 24

    Les Signes de la Ruine de Jérusalem et du retour du Seigneur

    1 Comme Jésus sortait du Temple et s'éloignait de Jérusalem, ses disciples s’approchèrent pour lui faire remarquer les constructions du Temple.

    2 Mais Jésus leur dit : « Vous voyez tout cela, n'est-ce pas ? Je vous le dis en vérité, il ne restera pas ici pierre sur pierre ; tout sera détruit. »

    3 Comme Il s'était assis au Mont des Oliviers, ses disciples allèrent le trouver à l'écart, et lui demandèrent : « Dis-nous quand cela aura lieu, et quel sera le signe de ton avènement et de la fin du monde ? »

    4 Jésus leur répondit : « Prenez garde que quelqu'un ne vous induise en erreur.

    5 Car beaucoup viendront sous mon nom, et vous diront : " Je suis le Christ ", et ils en égareront un grand nombre.

    6 Vous entendrez aussi parler de guerres et de rumeurs de guerre ; veillez à ne pas vous laisser alarmer, parce qu'il faut que tout cela arrive, mais ce ne sera pas encore la fin.

    7 Car on va voir se dresser nation contre nation, et royaume contre royaume, et il y aura en divers lieux des famines, et des tremblements de terre.

    8 Mais tout cela ne sera que le commencement des douleurs de l'enfantement.

    9 Alors on vous livrera aux tourments, on vous mettra à mort, et vous serez détestés par toutes les nations à cause de mon Nom.

    10 Alors aussi beaucoup failliront ; ils se trahiront et ils se détesteront les uns les autres.

    11 Et il s'élèvera de nombreux faux Prophètes qui en égareront beaucoup.

    12 Par suite de l'iniquité croissante, la charité de beaucoup se refroidira.

    13 Mais celui qui aura persévérer jusqu'à la fin , celui-là sera sauvé.

    14 Et la bonne nouvelle du Royaume sera proclamée par toute la terre, pour servir de témoignage à toutes les nations ; et alors arrivera la fin.

    15 Quand donc vous verrez l'abomination de la désolation, dont parle le Prophète Daniel (47), se dresser dans le Lieu Saint, que celui qui lit, comprenne,

    16 alors que ceux qui seront dans la Judée s'enfuient dans les montagnes ;

    17 que celui qui sera sur la terrasse ne descende point pour emporter quelque chose de sa maison ;

    18 et que celui qui sera aux champs ne revienne point en arrière pour emporter son vêtement.

    19 Malheur pour les femmes qui seront enceintes ou à celles qui allaiteront en ces jours là !

    20 Priez pour que votre fuite n'arrive ni durant l'hiver, ni un jour de sabbat ;

    21 car la détresse qu'il y aura en ce temps là sera si grande qu'il n'y en eut point depuis le commencement du monde jusqu'à maintenant, et qu'il n’y en aura jamais plus.

    22 Et si ces jours n'étaient abrégés, nulle chair ne serait sauvée, mais à cause des élus, ces jours-là seront abrégés.

    23 Alors, si quelqu’un vous dit : " Le Christ est ici ", ou " Il est là ", ne le croyez point.

    24 Car s’élèveront de faux Christs et de faux Prophètes, et ils opéreront de grands signes et des prodiges jusqu'à séduire, s'il était possible, les élus eux-mêmes.

    25 Ainsi, vous voilà prévenus.

    26 Si donc l'on vous dit : " Le voici dans le désert ", n'y allez pas ; ou : " Le voilà dans un lieu retiré "; n'en croyez rien.

    27 Car comme l'éclair sort depuis le levant et brille jusqu'au couchant, ainsi sera la venue du Fils de l'homme.

    28 Partout où sera le cadavre, là se rassembleront les vautours.

    Le Retour du Christ

    29 Et aussitôt après ces jours de détresse, le soleil s'obscurcira, la lune ne donnera plus sa lumière, les étoiles tomberont du ciel, et les Puissances des Cieux seront ébranlées.

    30 Alors apparaîtra dans le ciel le Signe du Fils de l'homme, et toutes les tribus de la terre se lamenteront, et l'on verra le Fils de l'homme venir sur les nuées du Ciel avec puissance et une grande gloire.

    31 Et Il enverra ses Anges qui, au son éclatant d'une trompette, rassembleront ses Élus des quatre vents, depuis une extrémité des cieux jusqu'à l'autre.

    32 Apprenez cette comparaison prise du figuier. Quand ses rameaux sont déjà tendres, et qu'il pousse des feuilles, vous savez que l'été est proche.

    33 De même, vous aussi, quand vous verrez tout cela, sachez qu'Il est proche, aux portes.

    34 En vérité, je vous le dis, cette génération ne passera point que toutes ces choses n'arrivent.

    35 Le ciel et la terre passeront, mais mes paroles ne passeront point.

    Soudaineté de l’événement

    36 Mais pour ce qui est de ce jour-là et de cette heure-là, nul ne les connaît, ni les Anges des Cieux, ni le Fils, mais le Père seul.

    37 Or comme il en fut aux jours de Noé, ainsi en sera-t-il à la venue du Fils de l’homme.

    38 Car de même que dans les jours avant le déluge, on mangeait et on buvait, on prenait femme et mari, jusqu'au jour où Noé entra dans l’arche ;

    39 et les gens ne s'aperçurent de rien, jusqu'à ce que survint le déluge qui les emporta tous. Ainsi en sera-t-il de l'avènement du Fils de l’homme.

    40 Alors, deux hommes seront dans le champ, un seul est pris, et un seul est laissé.

    41 Deux femmes qui seront à tourner la meule du moulin, une seule est prise, et une seule est laissée.

    42 Veillez donc, parce que vous ne savez pas quel jour votre Seigneur va venir.

    43 Or comprenez-le bien : Si le maître de la maison savait à quelle heure de la nuit le voleur doit venir, il veillerait et ne laisserait pas percer les murs de sa maison.

    44 À cause de cela, vous aussi tenez-vous donc prêts ; parce que le Fils de l’homme viendra à l'heure à laquelle vous ne pensez pas.

    Parabole du Serviteur fidèle

    45 Quel est vraiment l'esclave fidèle et avisé que son seigneur a établi sur les gens de sa maison, pour leur donner leur nourriture dans le temps convenable ?

    46 Bienheureux cet esclave que son seigneur à son arrivée, trouvera occupé de la sorte !

    47 En vérité, je vous le dis, il l’établira sur tous ses biens.

    48 Mais, si cet esclave est mauvais, et qu’il se dise en son cœur : Mon seigneur tarde à venir,

    49 et qu'il se mette à frapper ses compagnons de service, à manger et à boire en compagnie des ivrognes,

    50 le seigneur de cet esclave viendra au jour qu'il n'attend pas, et à l'heure qu'il ne connaît pas,

    51 il le châtiera très sévèrement, et lui fera partager le sort des hypocrites. Là seront les pleurs et les grincements de dents.

    47- Daniel IX, 27 (Les Septante)

     

    Chapitre 25

    Les Vierges Sages et les vierges folles

    1 Alors, le Royaume des Cieux sera semblable à dix vierges qui, prenant leurs lampes, s'en allèrent à la rencontre de l'époux.

    2 Or cinq d'entre elles étaient sottes, et les cinq autres avisées.

    3 Celles qui étaient sottes emportèrent leurs lampes, sans prendre d'huile avec elles.

    4 Mais les vierges avisées prirent avec leurs lampes, de l'huile dans des récipients.

    5 Cependant, comme l'époux tardait à venir, elles s'assoupirent toutes et s'endormirent.

    6 Au milieu de la nuit, un cri se fit entendre : " Voici l'époux, sortez à sa rencontre ! "

    7 Alors toutes ces vierges se réveillèrent et apprêtèrent leurs lampes.

    8 Mais les sottes dirent à celles qui avaient été avisées : " Donnez-nous de votre huile, car nos lampes s'éteignent. "

    9 Les vierges avisées leur répondirent : " Il n'y en aurait sans doute pas assez pour nous et pour vous ; allez plutôt à ceux qui en vendent, et achetez-en pour vous. "

    10 Mais pendant qu'elles allaient en acheter, l'époux arriva et les vierges qui étaient prêtes, entrèrent avec lui dans la salle des noces, et la porte fut fermée.

    11 Enfin les autres vierges arrivèrent aussi, qui disaient : " Seigneur, Seigneur, ouvre-nous ! "

    12 Mais il leur répondit : " En vérité, je vous le dis, je ne vous connais pas. "

    13 Veillez donc, car vous ne savez ni le jour ni l'heure.

    La parabole des talents

    14 Car il en sera comme d'un homme qui, devant accomplir un voyage, appela ses esclaves et leur confia ses biens entre leurs mains.

    15 Il donna à l'un cinq talents, à un autre deux, à un autre encore un talent, à chacun selon ce dont il était capable, puis il partit en voyage.

    16 Aussitôt, celui qui avait reçu les cinq talents s'en alla les faire produire et en gagna cinq autres.

    17 Pareillement, celui qui avait reçu les deux talents en gagna deux autres.

    18 Mais celui qui n'en avait reçu qu'un, alla faire un trou dans la terre, et y cacha l'argent de son seigneur.

    19 Longtemps après, le seigneur de ces esclaves étant revenu, leur fit rendre leur compte.

    20 Et s'étant approché, celui qui avait reçu les cinq talents vint lui en présenter cinq autres en disant : " Seigneur, tu m'avais confié cinq talents, en voici cinq de plus que j'ai gagnés. "

    21 Son seigneur lui dit : " Bien, bon et fidèle serviteur. Tu as été fidèle sur peu de choses, je t'établirai sur beaucoup. Entre dans la joie de ton seigneur. "

    22 S'étant approché, celui qui avait reçu deux talents, vint aussi et lui dit : " Seigneur, tu m'avais confié deux talents, en voici deux autres que j'ai gagnés en plus. "

    23 Son seigneur lui dit : " Bien, esclave bon et fidèle. Tu as été fidèle sur peu de choses, je t'établirai sur beaucoup. Entre dans la joie de ton seigneur. "

    24 S'étant approché celui qui n'avait reçu qu'un seul talent, vint ensuite et dit : " Seigneur, je savais que tu es un homme dur, qui moissonnes où tu n'as pas semé, et qui ramasses où tu n'as rien répandu.

    25 Alors j'ai pris peur et je suis allé cacher ton talent dans la terre ; voici, tu as ce qui est à toi. "

    26 Mais son seigneur lui répondit : " Esclave mauvais et paresseux ! Tu savais que je moissonne là où je n'ai pas semé, et que je recueille le grain où je n'ai rien répandu ?

    27 Il te fallait donc déposer mon argent chez les banquiers, et à mon retour, j'aurais recouvré mon bien avec un intérêt. "

    28 Qu'on lui ôte donc son talent, et qu'on le donne à celui qui a les dix talents.

    29 Car à celui qui a, l'on donnera et il aura en surabondance ; mais à celui qui n'a pas, on enlèvera même ce qu'il a.

    30 Et pour cet esclave inutile, qu'on le jette dans les ténèbres du dehors. Là seront les pleurs et les grincements de dents.

    Le jugement dernier

    31 Quand le Fils de l'homme viendra dans sa gloire et tous les saints Anges avec lui, alors Il siégera sur son Trône de Gloire.

    32 Toutes les nations seront rassemblées devant lui, et il séparera les uns d'avec les autres comme le berger sépare les brebis d'avec les chevreaux.

    33 Et il placera les brebis à sa droite et les chevreaux (48) à sa gauche.

    34 Alors le Roi dira à ceux qui seront à sa droite : " Venez, les bénis de mon Père, recevez en héritage le Royaume qui vous a été préparé depuis la fondation du monde.

    35 Car j’ai eu faim, et vous m’avez donné à manger. J’ai eu soif, et vous m'avez donné à boire. J'étais un étranger, et vous m'avez recueilli.

    36 J'étais nu, et vous m’avez vêtu. J’ai été malade, et vous m’avez visité. J'étais en prison, et vous êtes venus me voir. "

    37 Alors les justes lui répondront : " Seigneur, quand est-ce-que nous t’avons vu avoir faim, et que nous t’avons donné à manger ; ou avoir soif, et que nous t’avons donné à boire ?

    38 Quand est-ce-que nous t'avons vu étranger, et que nous t'avons recueilli ; nu, et que nous t'avons vêtu ?

    39 Et quand est-ce que nous t'avons vu malade ou en prison, et que nous sommes allés te voir ? "

    40 Et le Roi leur répondra : " En vérité, je vous le dis, autant de fois que vous l'avez fait à l'égard de l'un de ces plus petits de mes frères, c'est à moi que vous l'avez fait. "

    41 Alors il dira à ceux qui seront à sa gauche : " Allez loin de moi, maudits, allez au feu éternel, qui a été préparé pour le diable et ses anges.

    42 Car j'ai eu faim, et vous ne m'avez pas donné à manger ; j'ai eu soif, et vous ne m’avez pas donné à boire.

    43 J'étais étranger, et vous ne m'avez pas recueilli ; j'étais nu, et vous ne m'avez pas vêtu ; j'étais malade et en prison, et vous ne m'avez pas visité. "

    44 Alors, eux aussi lui répondront : " Seigneur quand est-ce que nous t'avons vu avoir faim ou avoir soif, ou bien être étranger ou nu, malade ou en prison, et que nous t'avons pas secouru ? "

    45 Alors il leur répondra : " En vérité, je vous le dis, chaque fois que vous ne l'avez pas fait à l'un de ces plus petits, à moi non plus vous ne l'avez pas fait.

    46 Et ceux-ci s'en iront au châtiment éternel, et les justes à la Vie éternelle. »

    48- Le mot exact correspondant est chevreau et non chèvre ou bouc. Voir l'homélie de Saint Jean Chrysostome tome 3, page 166. Tome 3 : https://archive.org/details/oeuvrescomplt03john

     

    Chapitre 26

    Le complot des Prêtres

    1 Quand Jésus eut achevé tous ces discours, Il dit à ses disciples :

    2 « Vous savez que dans deux jours, c'est la Pâque, et le Fils de l'homme va être livré pour être crucifié. »

    3 Alors, les Grands-Prêtres, et les Anciens du peuple s'assemblèrent dans le palais du Grand-Prêtre qui s'appelait Caïphe,

    4 et ils délibérèrent sur les moyens de se saisir de Jésus par ruse et de le faire mourir.

    5 Cependant, ils se disaient : « Que ce ne soit pas pendant la fête, pour ne point susciter de tumulte parmi le peuple. »

    L'onction à Béthanie

    6 Comme Jésus se trouvait à Béthanie dans la maison de Simon le lépreux,

    7 une femme s'approcha de lui, qui portait un vase d'albâtre rempli d'un parfum de grand prix, qu'elle répandit sur la tête de Jésus pendant qu’Il était à table.

    8 A cette vue, les disciples s'indignèrent et s'écrièrent : « A quoi bon ce gaspillage ?

    9 On aurait pu vendre ce parfum fort cher et en donner le prix aux pauvres. »

    10 Mais Jésus s'en aperçut et leur dit : « Pourquoi faites-vous de la peine à cette femme ? C'est vraiment une bonne œuvre qu'elle a accomplie pour moi.

    11 Car vous aurez toujours les pauvres avec vous ; mais moi, vous ne m'aurez pas toujours.

    12 En répandant ce parfum sur mon corps, elle l'a fait en vue de préparer ma sépulture.

    13 Je vous le dis, en vérité, partout où sera proclamée cette Bonne Nouvelle dans le monde entier, on racontera aussi, en mémoire de cette femme, ce qu'elle vient de faire. »

    Le repas pascal

    14 Alors l'un des Douze, celui qui s'appelait Judas Iscariote, alla trouver les Grands-Prêtres, et leur dit :

    15 « Que voulez-vous me donner pour que je vous livre Jésus ? » Ceux-ci lui versèrent trente pièces d’argent.

    16 Et dès lors, Judas cherchait une occasion favorable pour livrer Jésus.

    17 Le premier jour des azymes, les disciples s'en vinrent dire à Jésus : « Où veux-tu que nous te préparions de quoi manger la Pâque ? »

    18 Il leur dit : « Allez à la ville, chez un tel, et dites-lui : " Le Maître te fait dire : Mon temps est proche, c'est chez toi que je célébrerai la Pâque avec mes disciples." »

    19 Les disciples firent comme Jésus leur avait prescrit, et ils préparèrent la Pâque.

    20 Le soir venu, Jésus se mit à table avec les Douze.

    21 Et pendant qu'ils mangeaient, Il leur dit : « En vérité, je vous le dis, l'un de vous me livrera. »

    22 Profondément attristés ils se mirent chacun à lui demander : « Serait-ce moi, Seigneur ? »

    23 Jésus leur répondit : « Celui qui a porté la main avec moi dans le plat, celui-ci me livrera !

    24 Le Fils de l'homme s'en va, selon ce qui est dit de lui dans les Écritures (49) ; mais malheur pour l'homme par qui le Fils de l'homme est livré ! Mieux eût valu pour lui que cet homme-là ne fût point né ! »

    25 Alors, Judas, qui allait le livrer, prit la parole : « Serait-ce moi Rabbi ? » Jésus lui répondit : « Tu l’as dit. »

    26 Or, pendant qu'ils étaient à table, Jésus prit du pain, et l'ayant béni, Il le rompit et le donna à ses disciples en disant : « Prenez et mangez, ceci est mon corps. »

    27 Puis Il prit une coupe, et après avoir rendu grâces, Il la leur donna en disant : « Buvez en tous ;

    28 car ceci est mon sang, le sang de l'Alliance, qui est versé pour une multitude en rémission des péchés (50).

    29 Or je vous le dis, désormais, je ne boirai plus de ce produit de la vigne, jusqu'au jour où je boirai avec vous le vin nouveau dans le Royaume de mon Père. »

    30 Après le chant des psaumes, ils s'en allèrent au Mont des Oliviers.

    31 Jésus leur dit alors : « Vous allez tous vous scandaliser à cause de moi cette nuit même, car il est écrit : " Glaive, lève-toi contre mes pasteurs et contre l'homme qui habite ma ville, dit le Seigneur Tout-Puissant ; frappez le berger, enlevez les brebis, et j'étendrai ma main sur les petits (51)."

    32 Mais après que je serai ressuscité, je vous précéderai en Galilée. »

    33 Et Pierre prenant la parole lui dit : « Si tous sont scandalisés à cause de toi, moi je ne le serai jamais. »

    34 Jésus lui dit : « En vérité, je te le dis, cette nuit même, avant que le coq n'aie chanté, tu me renieras trois fois. »

    35 Pierre lui répondit : « Quand même il me faudrait mourir avec toi, je ne te renierai pas. » Et tous les autres disciples dirent de même.

    Gethsémani

    36 A ce moment, Jésus arriva avec eux jusqu'à un domaine appelé Gethsémani, et Il dit aux disciples : « Demeurez ici, pendant que je m'éloignerai pour prier. »

    37 Et prenant avec lui Pierre et les deux fils de Zébédée, Il fut bientôt saisi de tristesse et d'angoisse.

    38 Jésus leur dit alors : « Mon âme est triste à en mourir, demeurez ici et veillez avec moi. »

    39 Et, s'avançant un peu plus loin, Il se jeta la face contre terre et pria en disant : « Mon Père, s'il est possible, que cette coupe s'éloigne loin de moi ! Cependant, non pas comme je veux, mais comme tu veux. »

    40 Puis Il revint auprès de ses disciples, et les trouvant endormis, Il dit à Pierre : « Ainsi, vous n'avez pas eu la force de veiller une heure avec moi !

    41 Veillez et priez, afin que vous n'entriez pas en tentation ; car l'esprit est ardent, mais la chair est faible. »

    42 S'étant éloigné encore une seconde fois, Il pria en disant : « Mon Père, s’il ne se peut faire que cette coupe s'éloigne de moi sans que je la boive, que ta volonté soit faite ! »

    43 Il revint et les trouva à nouveau en train de dormir, car leurs yeux étaient lourds de sommeil.

    44 Il les laissa, et s'en alla de nouveau prier pour la troisième fois, en disant encore les mêmes paroles.

    45 Il revint alors auprès des disciples et leur dit : « Désormais vous pouvez dormir et vous reposer ; voici venue l'heure, où le Fils de l'homme va être livré aux mains des pécheurs.

    46 Levez-vous, allons ! Voici qu'est là tout près, celui qui me livre. »

    L'arrestation de Jésus

    47 Jésus parlait encore quand survint Judas, l’un des Douze, et avec lui une troupe nombreuse de gens armés de glaives et de bâtons, qui était envoyée par les Grands-Prêtres et les Anciens du peuple.

    48 Or celui qui le livrait leur avait donné ce signe : " Celui à qui je donnerai un baiser, c'est lui, arrêtez-le."

    49 Et aussitôt, il s'avança vers Jésus et lui dit : « Salut à toi, Rabbi », et il lui donna un baiser.

    50 Mais Jésus lui dit : « Ami, fais ce pourquoi tu es ici. » Alors ils s'avancèrent, mirent les mains sur Jésus, et se saisirent de lui.

    51 Cependant, l'un de ceux qui étaient avec Jésus, portant la main à son glaive, le tira, frappa l'esclave du Grand-Prêtre, et lui trancha l'oreille.

    52 Mais Jésus lui dit : « Remets ton glaive à sa place. Car tous ceux qui prennent le glaive, périront par le glaive.

    53 Penses-tu donc que je ne puisse pas en ce moment prier mon Père, qui m'enverrait à l'instant plus de douze légions d’anges ?

    54 Comment donc s'accompliraient les Écritures, qui attestent qu'il doit en être ainsi ? (52) »

    55 Et dans le même temps, Jésus dit à la foule : « Comme pour un brigand, vous êtes sortis avec des glaives et des bâtons pour vous saisir de moi. Chaque jour, j'étais assis dans le Temple à vous enseigner, et vous ne m’avez point arrêté ;

    56 mais tout cela est arrivé, pour que fut accompli ce qu'ont écrit les Prophètes . » Alors tous les disciples l'abandonnèrent et s'enfuirent.

    Jésus devant Caïphe

    57 Ceux qui s'étaient saisis de Jésus l'emmenèrent chez Caïphe le Grand-Prêtre, là où les Scribes et les Anciens s'étaient rassemblés.

    58 Pierre, cependant, le suivait de loin, jusque dans la cour du palais du Grand-Prêtre. Il y entra et s'assit avec les gardes pour voir comment cela finirait.

    59 Or les Grands-Prêtres et tout le Sanhédrin cherchaient quelque faux témoignage contre Jésus pour le condamner à mort.

    60 Mais ils n'en trouvèrent point, et bien que de nombreux faux témoins se fussent présentés, ils n'en trouvèrent pas non plus. A la fin cependant, il en vint deux,

    61 qui dirent : « Cet homme a déclaré : " Je puis détruire le Temple de Dieu et le rebâtir en trois jours." »

    62 Et le Grand-Prêtre se leva, et dit à Jésus : « Tu ne réponds rien ? Quel témoignage ces gens déposent ils contre toi ? »

    63 Mais Jésus gardait le silence. Aussi le Grand-Prêtre lui dit : « Je t'adjure par le Dieu vivant, de nous dire si tu es le Christ le Fils de Dieu ? »

    64 Jésus lui répondit : « Tu l'as dit ; d'ailleurs je vous le déclare, désormais vous verrez le Fils de l'homme siéger à droite de la Puissance et venir sur les nuées du Ciel. »

    65 Alors le Grand-Prêtre déchira ses vêtements, en disant : « Il a blasphémé ! Qu'avons-nous encore besoin de témoins ? Voici que maintenant vous avez entendu son blasphème !

    66 Qu'en pensez-vous ? » Ils répondirent : « Il mérite la mort. »

    67 Là-dessus, ils lui crachèrent au visage, ils le giflèrent et d'autres lui donnèrent des coups en disant : " Fais le Prophète pour nous, Christ, dis-nous qui t'a frappé ? "

    Le reniement de Pierre

    69 Pierre, cependant était assis dehors, dans la cour, quand une servante s'approcha et lui dit : « Toi aussi, tu étais avec Jésus le Galiléen. »

    70 Mais il le nia devant tout le monde, en disant : « Je ne sais pas ce que tu veux dire. »

    71 Comme il allait vers le portail pour sortir, une autre servante l'aperçut et dit à ceux qui étaient là : « Celui-ci aussi était avec Jésus le Nazaréen. »

    72 Une fois encore, il le nia avec serment : « Je ne connais pas cet homme. »

    73 Mais, peu après, ceux qui se tenaient là, s'approchèrent et dirent à Pierre : « Certainement, tu es toi aussi de ces gens là, et d'ailleurs même ta façon de parler te fait reconnaître. »

    74 Alors, il se mit à proférer des imprécations et à jurer : « Je ne connais pas cet homme ! » Et aussitôt le coq chanta.

    75 Et Pierre se souvint de la parole que Jésus lui avait dite : " Avant que le coq ne chante, tu me renieras trois fois." Et sortant à l'extérieur, il pleura amèrement.

    49- Psaume XL, 10 (Les Septante)
    50- Voir l'homélie de Saint Jean Chrysostome :Tome 3 : https://archive.org/details/oeuvrescomplt03john (page 197-198.)
    51- Zacharie XIII, 7 (Les Septante)
    52- Isaïe L, 6 ; LIII, 2-11 ; Daniel IX, 24-26 (Les Septante)

     

    Chapitre 27

    Le suicide de Judas

    1 Quand vint le matin, tous les Grands-Prêtres et les Anciens du peuple tinrent conseil contre Jésus, en sorte de le faire mourir.

    2 L'ayant chargé de liens, ils l'emmenèrent et le livrèrent à Ponce-Pilate, le gouverneur.

    3 Alors Judas, qui l'avait livré, le voyant condamné fut pris de remords, et rapporta les trente pièces d'argent aux Grands-Prêtres et aux Anciens,

    4 en leur disant : « J'ai péché en livrant un sang innocent. » Mais ils lui répliquèrent : « Que nous importe ? Cela te regarde. »

    5 Alors, il jeta les pièces d'argent dans le sanctuaire, sortit, et alla se pendre.

    6 Mais les Grands-Prêtres, ayant ramassé les pièces d'argent se dirent : " Il n’est pas permis de le verser au trésor, car c'est le prix du sang. "

    7 Mais après en avoir délibéré, ils achetèrent avec cet argent le champ du Potier pour la sépulture des étrangers.

    8 C'est pourquoi ce champ est encore appelé jusqu'à ce jour le « Champ du Sang ».

    9 Alors fut accompli ce qui avait été dit par le Prophète Jérémie (53) : " Et je leur dirai : S'il vous semble bon, donnez-moi un salaire ; sinon, refusez-le moi. Et ils ont pesé pour mon salaire trente sicles d'argent. Et le Seigneur me dit : Jette-les dans le creuset, et je verrai si l'argent a été éprouvé de la même manière que j'ai été éprouvé pour l'amour d'eux. Et je pris les trente sicles d'argent, et je les jetai au creuset, dans le Temple du Seigneur."

    Jésus devant Pilate

    11 Jésus, cependant, parut devant le gouverneur, et le gouverneur l'interrogea : « Es-tu le roi des Juifs ? » Et Jésus lui répondit : « Tu le dis. »

    12 Mais, aux accusations portées contre lui par les Grands-Prêtres, et les Anciens, Il ne répondit rien. Pilate lui dit alors :

    13 « N’entends-tu pas toutes les accusations qu’ils portent contre toi ? »

    14 Mais Il ne lui répondit sur rien, de sorte que le gouverneur était fort étonné.

    15 Or à chaque fête, le gouverneur avait coutume d'accorder à la foule la liberté d'un prisonnier, celui qu'elle voulait.

    16 Il y avait à ce moment un prisonnier fameux qui s'appelait Barabbas.

    17 Comme donc les Juifs étaient tous rassemblés, Pilate leur dit : « Lequel voulez-vous que je vous relâche, Barabbas ou Jésus, qu'on appelle Christ ? »

    18 Car il savait bien que c'était par jalousie qu'ils avaient livré Jésus.

    19 Or, tandis qu'il siégeait au tribunal, sa femme lui envoya dire : « Ne te mêle point de l'affaire de ce juste ; car j'ai été aujourd'hui extrêmement tourmentée dans un songe, à cause de lui. »

    20 Mais les Grands-Prêtres et les Anciens persuadèrent les foules de réclamer Barabbas, et de faire périr Jésus.

    21 Alors reprenant la parole, le gouverneur leur dit : « Lequel des deux voulez-vous que je vous relâche ? » Ils répondirent : « Barabbas. »

    22 Pilate leur répartit : « Que ferai-je donc de Jésus, qu'on appelle Christ ? » Tous répondirent : « Qu’Il soit crucifié ! »

    23 Et le gouverneur reprit : « Quel mal a-t-Il donc fait ? » Mais eux n'en criaient que plus fort : « Qu'Il soit crucifié ! »

    24 Pilate alors, voyant qu'il n'aboutissait à rien, mais que le tumulte croissait de plus en plus, se fit apporter de l'eau et se lava les mains devant la foule en disant : « Je suis innocent du sang de ce juste ; à vous d'en répondre. »

    25 Et tout le peuple répondit : « Que son sang retombe sur nous, et sur nos enfants ! »

    26 Alors, il leur relâcha Barabbas ; puis, après avoir fait flageller Jésus, il le livra pour être crucifié.

    Jésus est outragé par les soldats – Le couronnement d'épines.

    27 Alors les soldats du gouverneur emmenèrent Jésus dans le prétoire, et ils assemblèrent autour de lui la cohorte tout entière.

    28 Ils lui retirèrent ses vêtements, et le couvrirent d'une chlamyde (54) écarlate.

    29 Puis ils tressèrent une couronne d'épines, et la lui posèrent sur la tête avec un roseau dans la main droite ; puis, se mettant à genoux devant lui, ils se moquaient de lui en disant : « Salut à toi, roi des Juifs. »

    30 Ils lui crachaient au visage, et prenant le roseau, ils l'en frappaient sur la tête.

    31 Après s'être ainsi moqués de lui, ils lui retirèrent la Chlamyde, lui remirent ses vêtements et ils l'emmenèrent pour le crucifier.

    Le Supplice et la mort

    32 En sortant, ils trouvèrent un homme de Cyrène, nommé Simon. Ils le contraignirent à porter la croix de Jésus.

    33 Et étant arrivés au lieu appelé « Golgotha », qui veut dire : le Lieu du Crâne,

    34 ils lui donnèrent à boire du vin mêlé de fiel ; mais, Jésus l'ayant goûté ne voulut pas en boire.

    35 Après qu'ils l'eurent crucifié, ils se partagèrent entre eux ses vêtements en les tirant au sort. Ainsi fut accomplie la parole du Prophète : " Ils se sont partagé mes vêtements, et ma tunique, ils l'ont tirée au sort." (55)

    36 Et s'étant assis là, ils le gardaient.

    37 On plaça aussi au dessus de sa tête un écriteau indiquant le motif de sa condamnation où il y était écrit : Celui-ci est Jésus, le roi des Juifs.

    38 En même temps, on crucifia avec lui deux brigands, l'un à sa droite, et l'autre à sa gauche.

    39 Les passants l'injuriaient, en hochant la tête,

    40 et lui disaient : « Toi qui détruis le Temple et le rebâtis en trois jours, sauve-toi toi-même, si tu es le Fils de Dieu, et descends de la croix ! »

    41 De même les Grands-Prêtres eux aussi le raillaient, ainsi que les Scribes et les Anciens en disant :

    42 « Il en a sauvé d'autres, et Il ne peut se sauver lui-même ! Il est roi d'Israël, qu'Il descende maintenant de la croix, et nous croirons en lui !

    43 Il a mis sa confiance en Dieu ; que Dieu le délivre maintenant, s'Il l'aime ; car Il a bien dit : " Je suis Fils de Dieu. "

    44 Les brigands aussi qui étaient crucifiés avec lui l'injuriaient pareillement.

    45 Cependant à partir de la sixième heure, les ténèbres se firent sur toute la terre, jusqu'à la neuvième heure (56).

    46 Et vers la neuvième heure, Jésus clama d'une voix forte : « Eli, Eli, lema sabachtani ? », c’est-à-dire : " Mon Dieu, mon Dieu, pourquoi m'as-tu abandonné ? "

    47 Certains de ceux qui étaient là, en l'entendant crier de la sorte, dirent alors : « Il appelle Élie, celui-ci ! »

    48 Aussitôt l'un d’eux courut prendre une éponge qu’il remplie de vinaigre, et, l'ayant mise au bout d’un roseau, il la lui donna à boire.

    49 Mais les autres disaient : « Laisse ! Voyons si Élie va venir le sauver ! »

    50 Or Jésus, poussant de nouveau un grand cri, rendit l'esprit.

    51 En même temps, le voile du Temple se déchira en deux, depuis le haut jusqu'en bas, la terre trembla, les rochers se fendirent,

    52 les tombeaux s'ouvrirent, et les corps de nombreux saints qui y reposaient, ressuscitèrent.

    53 Ils sortirent de leurs tombeaux, et entrèrent, après la Résurrection de Jésus, dans la Ville Sainte et se montrèrent à beaucoup de gens.

    54 Cependant, le centurion et ceux qui avec lui gardaient Jésus, à la vue du tremblement de terre et de tout ce qui se passait, furent pris d'une grande frayeur, et dirent : « Celui-ci était vraiment Fils de Dieu ! »

    55 Il y avait là aussi de nombreuses femmes qui regardaient de loin ; c'étaient celles qui avaient accompagné Jésus depuis la Galilée, pour le servir.

    56 Parmi elles, se trouvaient Marie de Magdala, ainsi que Marie, la mère de Jacques et de Joseph, et la mère des fils de Zébédée.

    La mise au tombeau

    57 Le soir venu, vint un homme riche de la ville d'Arimathie, nommé Joseph, qui était lui-même un disciple de Jésus.

    58 Il alla trouver Pilate, pour lui demander le corps de Jésus. Et Pilate ordonna qu'on le lui remît.

    59 Joseph prit le corps, l'enveloppa dans un linceul blanc, sans tache,

    60 et il le déposa dans son propre sépulcre, qui était tout neuf, et qu'il s'était fait tailler dans le roc. Puis il fit rouler une grande pierre devant l'entrée du sépulcre, et il s’en alla.

    61 Or Marie de Magdala et l'autre Marie étaient là, assises en face du tombeau.

    62 Le lendemain, c'est-à-dire samedi, le jour qui suit la préparation du Sabbat, les Grands-Prêtres et les pharisiens se rendirent ensemble chez Pilate, et lui dirent : « Seigneur, nous nous sommes souvenus que cet imposteur a dit, lorsqu'Il était encore en vie : " Après trois jours, je ressusciterai ! "

    64 Ordonne donc que son sépulcre soit gardé jusqu'au troisième jour, de peur que ses disciples ne viennent, pendant la nuit, dérober son corps et ne disent au peuple qu’Il est ressuscité d’entre les morts ! Cette dernière imposture serait pire que la première. »

    65 Pilate leur répondit : « Vous avez un poste de garde ; allez, et faites le garder comme vous l'entendez. »

    66 Ils s'en allèrent donc, et pour s'assurer du sépulcre, ils en scellèrent la pierre et y mirent le poste de garde.

    53- Citation de Saint Matthieu empruntée aux Prophètes Zacharie XI, 12-13 et Jérémie XXXIX, 6-15 (Les Septante)
    54- Manteau de soldat romain de couleur rouge.
    55- Psaume XXI, 19 (Les Septante)
    56- C'est-à-dire de midi à trois heures après-midi.

     

    Chapitre 28

    Le tombeau vide - Les intrigues des juifs

    1 Après le sabbat, à l'aube du premier jour de la semaine, Marie de Magdala, et l'autre Marie vinrent voir le sépulcre.

    2 Et voici qu'il se fit un grand tremblement de terre ; car l'Ange du Seigneur descendit du Ciel, et vint faire rouler la pierre qui fermait le sépulcre et s'assit sur dessus.

    3 Son aspect ressemblait à l'éclair, et son vêtement était blanc comme la neige.

    4 De l’effroi qu'ils en eurent, les gardes du tombeau se mirent à trembler et devinrent comme morts.

    5 Mais l'Ange, s'adressant aux femmes, leur dit : « Pour vous, ne craignez point ; car je sais que vous cherchez Jésus, le Crucifié.

    6 Il n'est point ici, car Il est ressuscité comme Il l'avait dit. Venez, et voyez l'endroit où Il gisait.

    7 Et vite allez dire à ses disciples : Il est ressuscité d'entre les morts, voici qu'Il vous précède en Galilée ; c’est là que vous le verrez. Voilà je vous l'ai dit. »

    8 Sortant aussitôt du tombeau, saisies de crainte et pleines d'une immense joie, elles coururent porter la nouvelle à ses disciples.

    9 Et voici que Jésus vint à leur rencontre et leur dit : « Je vous salue » Elles s'approchèrent, et embrassèrent ses pieds, se prosternant devant lui.

    10 Alors Jésus leur dit : « Ne craignez point ; allez annoncer à mes frères qu'ils doivent partir pour la Galilée, c'est là qu'ils me verront. »

    11 Comme elles étaient en chemin, quelques uns des gardes regagnèrent la ville et annoncèrent aux Grands-Prêtres tout ce qui s'était passé.

    12 Ceux-ci se réunirent avec les Anciens, et décidèrent de donner aux soldats une forte somme d'argent en leur disant :

    13 « Dites que ses disciples sont venus durant la nuit dérober son corps pendant que vous dormiez. »

    14 Si le gouverneur vient à l'apprendre, nous l'apaiserons et nous ferons en sorte que vous ne soyez pas inquiétés.

    15 Les soldats ayant pris l'argent, firent comme il le leur avait été dit. Et cette fable s'est colportée parmi les Juifs encore aujourd'hui.

    Apparition en Galilée et mission universelle

    16 Les Onze disciples allèrent en Galilée, sur la montagne où Jésus leur avait dit de se rendre.

    17 Et quand ils le virent, ils se prosternèrent, cependant quelques uns doutèrent encore.

    18 Mais Jésus vint à eux et leur dit : « Tout pouvoir m’a été donnée au Ciel et sur la terre.

    19 Allez donc, de toutes les nations faites des disciples, et baptisez-les au Nom du Père, et du Fils, et du Saint-Esprit ;

    20 apprenez leur à garder tout ce que je vous ai commandé. Et voici moi, je suis avec vous tous les jours jusqu'à l'achèvement du monde. »

    +

    Réf. : Explications du Saint Évangile de Saint Matthieu par Saint Jean Chrysostome.

    https://archive.org/details/oeuvrescomplt07john

    https://archive.org/details/oeuvrescomplt08john

    Notes du texte :

    1- Isaïe, VII, 14.(Les Septante)
    2- Parce qu'il sera tout à la fois Dieu et homme.
    3- Michée, V, 2. (Les Septante)
    4- Osée, XI, 1. (Les Septante)
    5- Jérémie, XXXVIII, 15. (Les Septante) ; XXXI (Hébraïque).
    6- cp. « nazir » dans le livre des Juges, XIII, 5-7 (Les Septante)
    7- Isaïe, XL, 3. (Les Septante)
    8- cp. Isaïe XLII, 1 (Les Septante)
    9- Deutéronome VIII, 3 (Les Septante)
    10- Psaume XC, 11-12 (Les Septante)
    11- Deutéronome VI, 16 (Les Septante)
    12- Deutéronome VI, 13 (Les Septante)
    13- Isaïe, IX, 2. (Les Septante)
    14- Voir l'homélie de Saint Jean Chrysostome tome 3, page 206-207. Tome 3 : https://archive.org/details/oeuvrescomplt03john
    15- Exode XX, 15 ; Lévitique XXIV, 21-22. (Les Septante)
    16- raka : Injure méprisante signifiant en Araméen tête vide, sans cervelle.
    17- Monnaie romaine équivalant au centime.
    18- Nombres, XXX, 3. (Les Septante)
    19- Exode, XXI, 24. (Les Septante)
    20- Notre Seigneur Jésus-Christ dénonce la deuxième partie de l'enseignement orale des docteurs de la Loi, où d'ailleurs le terme de « détestation envers l'ennemi » n'est stipulé nulle part explicitement dans l'Ancien Testament, et plus précisément dans le chapitre XIX au verset 17 du Lévitique (Les Septante) et (Hébraïque) souvent mis à tort en référence dans diverses traductions, où en réalité, dans ce verset il est fait simplement mention que de « réprimande » au prochain.
    21- Ou l'argent.
    22- Isaïe, LIII, 4. (Les Septante)

    23- Dans le texte grec, on lit Gadaréniens ; dans la Vulgate Géraséniens. Origène avait trouvé ces deux leçons dans les manuscrits ; il les rejette l'une et l'autre. Gerasa, dit-il, est une ville d'Arabie, elle n'est située sur le bord d'aucune mer ; Gadara est une ville de Judée auprès de laquelle sont des bains célèbres, mais elle n'est pas sur le bord de la mer. Gergesa est une ville ancienne située sur le lac de Tibériade, et l'on y montre encore le rocher d'où les porcs se précipitèrent dans la mer. Jérôme est du même avis. (Histoire de l’Église - Tome I, du Père Wladimir Guettée.)

    24- Osée VI, 6. (Les Septante)
    25- Malachie, III, 1.(Les Septante)
    26- Isaïe, XLII, 1-4. (La Septante)
    27- Jonas II, 1 (Les Septante)
    28- Isaïe, VI, 9-10. (Les Septante)
    29- Psaume LXXVII, 2. (Les Septante)
    30- De trois à six heures du matin.
    31- Psaume LXXVII, 36-37 ; Isaïe XXIX, 13 (Les Septante)
    32- Ou Magdala.
    33- La " Confession de Foi " de Pierre.
    34- Pièce de monnaie d'une valeur de quatre drachmes (monnaie en Grèce).
    35- Deutéronome XIX, 15 (Les Septante) ; Épître aux Romains XVI, 17 ; I Épître aux Corinthiens V, 11.
    36- Genèse I, 27 ; II, 24. (Les Septante)
    37- Isaïe LXII, 11 ; Zacharie IX, 9. (Les Septante)
    38- Psaume VIII, 2. (Les Septante)
    39- Psaume CXVII, 22 (Les Septante)
    40- Exode III, 6. (Les Septante)
    41- Deutéronome VI, 5 (Les Septante)
    42- Lévitique XIX, 18 (Les Septante)
    43- Psaume CIX, 1 (Les Septante)
    44- Petites boîtes renfermant les paroles essentielles de la Loi, que les Juifs attachaient à leurs bras ou à leurs fronts.
    45- Mot araméen signifiant : Mon maître.
    46- En araméen : Abba.
    47- Daniel IX, 27 (Les Septante)
    48- Le mot exact correspondant est chevreau et non chèvre ou bouc. Voir l'homélie de Saint Jean Chrysostome tome 3, page 166. Tome 3 : https://archive.org/details/oeuvrescomplt03john
    49- Psaume XL, 10 (Les Septante)
    50- Voir l'homélie de Saint Jean Chrysostome :Tome 3 : https://archive.org/details/oeuvrescomplt03john (page 197-198.)
    51- Zacharie XIII, 7 (Les Septante)
    52- Isaïe L, 6 ; LIII, 2-11 ; Daniel IX, 24-26 (Les Septante)
    53- Citation de Saint Matthieu empruntée aux Prophètes Zacharie XI, 12-13 et Jérémie XXXIX, 6-15 (Les Septante)
    54- Manteau de soldat romain de couleur rouge.
    55- Psaume XXI, 19 (Les Septante)
    56- C'est-à-dire de midi à trois heures après-midi.

    +

  • GUETTEE Wladimir - Bibliographie

    http://data.bnf.fr/documents-by-rdt/12253036/70/page1

     

    Bibliographie complétée et mise à jour des œuvres du Père Wladimir GUETTÉE

    (1816-1892)

    Note aux lecteurs et chercheurs : Tous ces livres et documents sont consultables à la Bibliothèque nationale de Paris; à la grande Bibliothèque de France F. Mitterrand [voir également le site très complet GALLICA-BnF sur internet]; à la prestigieuse Bibliothèque Sainte Geneviève à Paris : http://www.bsg.univ-paris3.fr/iguana/www.main.cls Catalogue : http://bsg-catalogue.univ-paris3.fr/bsg/Vubis.csp ; à la bibliothèque de l'Arsenal à Paris, au département des livres imprimés, ainsi qu'au service des microfiches; à la Bibliothèque de Lyon, cette dernière dispose d'un catalogue sur Internet. La Bibliothèque Nationale Universitaire de Strasbourg possède de très nombreux ouvrages du Père W. Guettée. Voir également le moteur de recherches Google qui propose des ouvrages complets aux formats numérisés et  PDF. (Lectures et téléchargements gratuits)

     

    (1) GUETTÉE (Abbé René-François-Wladimir). Acte d'appel adressé au pape, par M. l'abbé Guettée, d'une décision de M. François-Nicolas-Madeleine-Morlot, cardinal archevêque de Paris. (31 décembre 1857) Paris, Imprimerie de Dubuisson (s.d.). In-8°, 19 p.

    [ cote 8° Ln27.9284 ] Voir la microfiche m 20356.

     

    (2) Deux prétendus savants en présence de la science et de la religion, ou Réponse à MM. G. Wyrouboff et E. Goubert, par M. l'abbé Guettée. Paris, librairie de l'Union chrétienne, 1865. In-12, 24 p.

    [ cote Sp. 5323 ] Voir la microfiche m 18548.

    Relation BNF et lecture de l'ouvrage en ligne : http://catalogue.bnf.fr/ark:/12148/cb31672430h

     

     

    (3) Du discours d'ouverture ( du cours des langues hébraïque, chaldaïque et syriaque, au Collège de France ) de M. E. Renan, par M. l'abbé Guettée. Paris, E. Dentu, 1862. In-8°, 15 p.

    [ cote 8° O2. 311 ] Voir la microfiche m 20357.

     

    (4) De l'Encyclique du 8 décembre 1864, par un docteur en théologie ( l'abbé R.-F.-W. Guettée ) Paris, Dentu, 1865. In-8°, 75 p.

    [ cote D. 56544 ] Voir la microfiche m 18549.

     

    (5) E. Renan devant la science, ou Réfutation de la prétendue " Vie de Jésus " de M. E. Renan au triple point de vue de l'exégèse biblique, de la critique historique et de la philosophie, par M. l'abbé Guettée. Deuxième édition - Paris, librairie de l'Union chrétienne, 1864. In-8°. VIII-470 p. Voir également la rubrique n° (30).

    a) Tolbiac [ cote H. 14974 ] Voir les microfiches m 18706 et 22847.

    Ouvrage en PDF : http://wladimirguettee.hautetfort.com/media/01/00/703608004.pdf

    Relation BNF et lecture de l'ouvrage en ligne : http://catalogue.bnf.fr/ark:/12148/cb30553411r

     

    b) Arsenal [ cote 8 - H - 18644 ] (1); Doc. numérisé : NUMM- 65596.

    Lien similaire pour cet ouvrage au format numérisé :  http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k65596n/f4.image

     

    (6) Essai bibliographique sur l'ouvrage de Bossuet intitulé : " Avertissement sur le livre des réflexions morales ", ou Réfutation des assertions de M. Poujoulat relatives à cet ouvrage, avec un appendice sur quelques réflexions de M. Dulac, de " l'Univers ", par l'abbé Guettée. Paris, J. Renouard, 1854. In-8°, 31 p.

    [ cote D. 36993 ] Voir la microfiche m 20308 ou 20358.

    Ouvrage PDF : https://books.google.fr/books?id=uxLRDsjNmTwC&printsec=frontcover&dq=Wladimir+Guett%C3%A9e&hl=fr&sa=X&redir_esc=y#v=onepage&q=Wladimir%20Guett%C3%A9e&f=false

     

    (7) Exposition de la doctrine de l’Église catholique orthodoxe, accompagnée des différences qui se rencontrent dans les autres églises chrétiennes, par W. Guettée. Paris, librairie de l'Union chrétienne, 1866. In-16, XLI-487 p.

    [ cote D2. 12394 ] voir la microfiche m 18707.

    Ouvrage PDF : https://books.google.fr/books?id=LZ9DAAAAcAAJ&printsec=frontcover&dq=Wladimir+Guett%C3%A9e&hl=fr&sa=X&redir_esc=y#v=onepage&q=Wladimir%20Guett%C3%A9e&f=false

     

    (8) Ekqesiz thx didaskaliaz thz orqodozon kaqolikhz ekklhsiaz, meta twn en taiz loipaiz cristianikaiz ekklhsiaiz apantiomenwn diaforwn upo B. Gettee. metafrasiz Markou Dhm. Mpalampanwz. Paris, librairie de l'Union chrétienne, 1867. In-16, XLIX-517 p. en grec.

    [ cote D2. 12468 ] Voir les microfiches m 21604; m 25358.

    Accès à cet ouvrage au format PDF : http://books.google.com/books?id=hN-V2-vNkD0C&hl=fr&pg=PP1#v=onepage&q&f=false

     

     

    (9) Histoire de l’Église de France, composée sur les documents originaux et authentiques, par l'abbé Guettée. Paris, V. Masson ( J. Renouard, etc. ), 1847-1856. 12 volumes In-8°.

    [ cote 8° Ld2. 16 ] Édition de 1857 : T. I-IX. [ cote 8° Ld2. 16 C - tomes 1 à 12 ]

    [ cote 8-H-18740 (complet); 8-H-18741 tomes : 9, 3 ]

    [ cote FB-30524 à 30535 - 12 tomes, Ed. Lyon, Paris - Guyot frères - 1847-1857 ]

    Ouvrages en PDF :

    tome 1 : http://babel.hathitrust.org/cgi/pt?id=wu.89092548353;view=1up;seq=9

    tome 2 : http://babel.hathitrust.org/cgi/pt?id=wu.89092548403;view=1up;seq=9

    tome 3 : http://babel.hathitrust.org/cgi/pt?id=wu.89092548775;view=1up;seq=9

    tome 4 : http://babel.hathitrust.org/cgi/pt?id=wu.89092548742;view=1up;seq=9

    tome 5 : http://babel.hathitrust.org/cgi/pt?id=wu.89092548726;view=1up;seq=7

    tome 6 : https://books.google.fr/books?id=050FAAAAQAAJ&printsec=frontcover&dq=Wladimir+Guett%C3%A9e&hl=fr&sa=X&redir_esc=y#v=onepage&q=Wladimir%20Guett%C3%A9e&f=false

    tome 7 : http://babel.hathitrust.org/cgi/pt?id=wu.89092548783;view=1up;seq=9

    tome 8 : http://babel.hathitrust.org/cgi/pt?id=wu.89092548718;view=1up;seq=9

    tome 9 : http://babel.hathitrust.org/cgi/pt?id=wu.89092548692;view=1up;seq=9

    tome 10 : http://babel.hathitrust.org/cgi/pt?id=iau.31858042702260;view=1up;seq=9

    tome 11 : http://babel.hathitrust.org/cgi/pt?id=iau.31858042702278;view=1up;seq=9

    tome 12 : http://books.google.com/books?id=_hlX12k0xYMC&hl=fr&pg=PA468#v=onepage&q&f=false

     

    Identifiant ouvrages en ligne :

    tome 1 : http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k6211752d

    tome 2 : http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k6211897b

    tome 3 : http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k6211903m

    tome 4 : http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k6211642p

    tome 5 : http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k6211905f

    tome 6 : http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k6211633q

    tome 7 : http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k62120151

    tome 8 : http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k62119041

    tome 9 : http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k6211749x

    tome 10 : http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k62118995

    tome 11 : http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k6211898r

    tome 12 : http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k6211901s

    Relation BNF : http://catalogue.bnf.fr/ark:/12148/cb305534154

     

    (10) Histoire de l’Église de France, ou Histoire du christianisme en France depuis son origine jusqu'à nos jours, par l'abbé Guettée. Paris, au bureau de l'administration de l'Histoire de l’Église de France, 1853. In-8°, 36 p.

    [ cote 8° Ld2. 17 ] (Extrait du T. VIII de l'ouvrage précédent ) Voir les microfiches m 20359; m 23754 - 9 tomes.

    Ouvrage en PDF : http://babel.hathitrust.org/cgi/pt?id=hvd.hnxdum;view=1up;seq=5

     

    (11) Histoire de l’Église, depuis la naissance de N.-S. Jésus-Christ jusqu'à nos jours, composée sur les documents originaux et authentiques, par Wladimir Guettée, T.I. Paris, Cherbuliez, ( 1869 ). In-8°.

    [ cote H. 14980 ] ( Il y a trois volumes consultables dont les tomes suivants : 1, 4, 6. )

     

    (12) Histoire des Jésuites, composée sur les documents authentiques en partie inédits, par l'abbé Guettée. Paris, Huet, 1858-1859. 3 vol. In-8°.

    [ cote H. 14975-14977 ] - [ cote H. 14978 ] 2ème édition - Paris, A. Sagnier, 1872.

    Ouvrage PDF : https://books.google.fr/books?id=d84CAAAAQAAJ&printsec=frontcover&dq=Wladimir+Guett%C3%A9e&hl=fr&sa=X&redir_esc=y#v=onepage&q=Wladimir%20Guett%C3%A9e&f=false

     

    (13) 1872. 2ème édition - Paris, A. Sagnier. In-8°.

    [ cote H. 14978 ] (T. I. incomplet )

    Ouvrage PDF : https://books.google.fr/books?id=l6NTAAAAcAAJ&printsec=frontcover&dq=Wladimir+Guett%C3%A9e&hl=fr&sa=X&redir_esc=y#v=onepage&q=Wladimir%20Guett%C3%A9e&f=false

     

    (14) Introduction. Voir BESOIGNE (Jérôme ). Vie de M. Henri Arnauld, évêque d'Angers. Nouvelle édition - Angers, 1863. In-8°.

    [ cote 8° Ln27. 638 ]

     

    (15) Jansénisme et jésuitisme, ou Examen des accusations de jansénisme soulevées par M. Lequeux, contre l'abbé Guettée. Paris, Huet, 1857. In-8°, III-118 p.

    [ cote 8° Ld4. 5297 ] Voir la microfiche m 20360.

    Ouvrage PDF : https://books.google.fr/books?id=z8QCAAAAQAAJ&printsec=frontcover&dq=Wladimir+Guett%C3%A9e&hl=fr&sa=X&redir_esc=y#v=onepage&q=Wladimir%20Guett%C3%A9e&f=false

     

    (16) Première lettre à Mgr Sibour, archevêque de Paris, à propos d'une mesure qu'il a cru pouvoir prendre contre M. l'abbé Guettée. Paris, l'auteur, 1856. In-8°, 14 p.

    [ cote 8° Ld2. 19 ] Voir la microfiche m 21605.

     

    (17) Lettre à M. Dupanloup, évêque d'Orléans, à propos de sa pastorale au clergé et aux fidèles de son diocèse, à l'occasion des fêtes de Rome, et pour leur annoncer le futur concile œcuménique, par l'abbé Guettée. Paris, Lebigre-Duquesne frères, 1868. In-8°, 44 p.

    [ cote D2. 12777 ] Voir la microfiche m 21606.

     

    (18) Lettre { 2ème lettre } à M. le prince Augustin Galitzin, par l'abbé Guettée. Paris, bureaux de l'Union chrétienne, 1862. Deux pièces In-8°.

    [ cote 8° Ln27. 9287 ] Voir la microfiche m 21607.

     

    (19) Lettre au R. P. Gagarin, de la Cie de Jésus, touchant l’Église catholique orthodoxe et l’Église romaine, ou Défense de " la Papauté schismatique " [cote D2. 13531] contre les calomnies et les erreurs du parti jésuitique, caché sous le pseudonyme de Boulgak, par l'abbé Guettée. Paris, librairie de l'Union chrétienne, 1867. In-8°, v-89 p.

    [ cote D2. 12728 ] Voir la microfiche m 18550.

     

    (20) Mémoire à consulter touchant une décision anti-canonique de M. Morlot, à l'encontre de M. l'abbé Guettée. ( 1er février 1858 ) - Paris, imprimerie de Dubuisson (s.d.). In-8°, 47 p.

    [ cote 8° Ld27. 9285. ] Voir la microfiche m 21611.

     

    (21) Mémoires pour servir à l'histoire de l’Église de France pendant le XIXème siècle, par R.-F.-W. Guettée, T. I. - Paris, Fischbacher, 1881. In-8°.

    [ cote 8° Ld3. 402 ]

     

    (22) Notice historique et archéologique sur l'église de Saint-Lubin à Suèvres, par M. l'abbé Guettée. Blois, imprimerie de Morard, 1850. In-8°, 18 p. et pl.

    [ cote 8° Lk7. 9592 ] Voir la microfiche m 21608.

     

    (23) Le nouveau dogme en présence de l’Écriture Sainte et de la Tradition catholique, ou lettres à Mgr Malou, évêque de Bruges, sur son livre intitulé : " L'Immaculée Conception de la B. Vierge, considérée comme dogme de Foi ", par M. l'abbé R.-F.-W. Guettée. - Paris, A. Johanneau (1859). In-8°, XLVII - 240 p.

    [ cote D. 46111 ] Voir la microfiche m 18708.

     

    (24) Observations d'un théologien sur la bulle de Pie IX relative à la conception de la Sainte Vierge, par l'abbé R.-F.-W. Guettée. Paris, chez les principaux libraires, 1855. In-8°, 75 p.

    [ cote D. 46326 ] Voir la microfiche m 18709.

     

    (25) La Papauté hérétique, exposé des hérésies, erreurs et innovations de l’Église romaine depuis la séparation de l’Église catholique au IXème siècle, par Wladimir Guettée. Paris, Sandoz et Fischbacher, 1874. In-8°, XII - 376 p.

    [ cote D2. 13856 ] Voir la microfiche m 20361. 

    Ouvrage PDF : https://books.google.fr/books?id=7-YbmvQv7e8C&printsec=frontcover&dq=Wladimir+Guett%C3%A9e&hl=fr&sa=X&redir_esc=y#v=onepage&q=Wladimir%20Guett%C3%A9e&f=false

    Ouvrage en PDF : http://babel.hathitrust.org/cgi/pt?id=nnc1.cr60150203;view=1up;seq=7

     

     

    (26) La Papauté moderne condamnée par Saint Grégoire-le-Grand, extraits des ouvrages de Saint Grégoire-le-Grand traduits et commentés par l'abbé Guettée. Paris, Dentu, 1861. In-8°, 61 p.

    [ cote D2. 13532 ] Voir la microfiche m 20363.

    Relation BNF  lecture de l'ouvrage en ligne : http://catalogue.bnf.fr/ark:/12148/cb30553432q

     

    (27) La Papauté schismatique, ou Rome dans ses rapports avec l’Église orientale (Orthodoxe), par M. l'abbé Guettée. Paris, librairie de l'Union chrétienne, 1863. In-8°, XV - 398 p.

    [ cote D2. 13531 ] Voir la microfiche m 20362.

    Ouvrage PDF : https://books.google.fr/books?id=21lIAAAAYAAJ&printsec=frontcover&dq=Wladimir+Guett%C3%A9e&hl=fr&sa=X&redir_esc=y#v=onepage&q=Wladimir%20Guett%C3%A9e&f=false

    Ouvrage en PDF : http://babel.hathitrust.org/cgi/pt?id=nnc1.cr00312045;view=1up;seq=9

     

    (28) 1874. 2ème édition. Paris, Sandoz et Fischbacher. In-8°, XIX - 398 p.

    [ cote D2. 13855 ]

     

    (29) Réflexions ... intitulées : A propos d'un article inséré dans le " Courrier des Sciences ". (Extrait de " l'Union chrétienne ", 29 janvier 1865.) Voir VYROUBOV (Grigorii). La Science vis-à-vis de la religion. Paris, 1865. In-8°.

    [ cote R. 54178 ] Voir la microfiche m 21609.

     

    (30) Réfutation de la prétendue " Vie de Jésus " de M. E. Renan, ... par M. l'abbé Guettée, 1ère partie. Paris, librairie de l'Union chrétienne, 1863. In-8°, 462 p. Voir également la rubrique n° (5).

    [ cote H. 14979 ] [ cote P93/000999 ] 

    Lecture de l'ouvrage en ligne : http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k65596n/f4.item.zoom

    Relation BNF : http://catalogue.bnf.fr/ark:/12148/cb30553411r

     

    (31) Requête et mémoire adressés à S. Exc. le ministre des Cultes, par M. l'abbé Guettée, en appel comme d'abus d'une décision de M. Morlot, 1er février 1858. - Paris, imprimerie de Dubuisson (s.d.). In-8°, 18 p.

    [ cote 8° Ln27. 9286 ]

     

    (32) Dr Wladimir Guettée. Souvenirs d'un prêtre romain devenu prêtre orthodoxe. - Paris, Fischbacher, 1889. In-8°, 421 p. et portrait.

    [ cote 8° Ln27. 39272 ]

    Lecture de l'ouvrage en ligne : http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k5773595r

    Relation BNF : http://catalogue.bnf.fr/ark:/12148/cb30553437f

     

    (33) Supplément aux décrets du concile de la province de Bordeaux, célébré à la Rochelle en 1853 et publié en 1855, ou Défense de " l'Histoire de l’Église de France " contre les imputations contenues dans ces décrets, par M. l'abbé Guettée. Paris, l'auteur, 1855. In-8°, 47 p.

    [ cote 8° Ld2. 18 ] Voir la microfiche m 21612.

     

    (34) Une injustice. Appel à l'opinion publique d'une décision prise par le conseil de la Légion d'honneur, sur un avis illégal et calomnieux de M. Batbie, ... Signé : W. Guettée. - Bruxelles, imprimerie de Combe et Vande Weghe, 1874. In-8°, 31 p.

    [ cote 8° Ln27. 56677 ] Voir la microfiche m 21610.

     

    (35) Ed. CLEMENCET (Dom Charles). Histoire littéraire de Port-Royal. Publiée avec une introduction et la biographie de l'auteur par Monsieur l'abbé Guettée. Paris, 1868. In-8°. Deux exemplaires.

    [ cote 8° Ld3. 253 et Z. 45572 ] T.I. Voir la microfiche m 21613. (1)

    Ouvrage en PDF : https://books.google.fr/books?id=I9w8AAAAcAAJ&printsec=frontcover&dq=Wladimir+Guett%C3%A9e&hl=fr&sa=X&redir_esc=y#v=onepage&q=Wladimir%20Guett%C3%A9e&f=false

    Relation BNF : http://catalogue.bnf.fr/ark:/12148/cb36064212z

     

    (36) Ed. LE DIEU (Abbé François). Mémoires et journal sur la vie et les ouvrages de Bossuet. - Paris, 1856-1857. Quatre volumes In-8°.

    [ cote 8° Ln27. 2496 ] Voir la microfiche m 21614. (1-4)

     

    (37) L'infaillibilité Papale en présence de la Sainte Écriture, de la Tradition Catholique et de la raison; ou lettres à Mgr Deschamps. Auteur : W. Guettée. (Docteur en théologie) Paris, 1870. Joël Cherbuliez, libraire-éditeur. 168 p.

    Classement de cet ouvrage dans le fichier des anonymes à la Bibliothèque nationale.

    [ cote E. 8073 ] 1

     

    AUTRES OUVRAGES   

    (38) La Divine Liturgie de notre Saint Père Jean CHRYSOSTOME - traduction nouvelle de l’Église catholique orientale - Paris, Fischbacher (s.d.). Réédition : 1913.

    Voir la microfiche m 18710.

    [ cote BB 8° SUP 372 ] Cette dernière cote est attribuée à la bibliothèque Sainte-Geneviève, à Paris.

     

    REVUES

    (39) L'Observateur catholique, 12 volumes (1855-1866)

    [ cote : 8° Lc3. 83 ]

     

    (40) L'Union chrétienne, (1859-1891)

    1ère série : 7 volumes In-4

    2ème série : 7 volumes In-8

    11 volumes édités en France de 1859 à 1867 - et de 1868 à 1870.

    Volumes de 1870 à 1891 : édités en Belgique.

    [ cote : D. 2709 et D. 64175 ]

     

    De la mise à l'index de l'Histoire de l’Église de France - Paris, Bureaux de l'Union chrétienne, 1852.

     

    Lettres à quelques évêques, Paris, Bureaux de l'Union chrétienne, 1853-1854.

    Lettre à Mgr Pallu-Duparc, Évêque de Blois, contre la liturgie romaine.

    Lettre à Mgr Baillès, Évêque de Luçon, contre l'Index de Rome.

    Lettre à Mgr de Bonald, Archevêque de Lyon, contre l'autocratie papale.

     

    Très humble remontrance à Mgr l'Archevêque de Paris, à propos de son mandement sur l'Immaculée-Conception. Paris, Bureaux de l'Union chrétienne, 1855.

    Observations touchant le mandement de Mgr l'Archevêque de Paris (Mgr Sibour) sur le retour à la liturgie romaine - Paris, Bureaux de l'Union chrétienne, 1856.

    Mémoires contre un acte arbitraire et despotique de Mgr Morlot, cardinal-évêque de Paris (trois brochures), Paris, Bureaux de l'Union chrétienne, 1856.

    Réfutation du cours d'histoire ecclésiastique de M. l'abbé Lavigerie (aujourd'hui évêque de Nancy) contre Port-Royal. Paris, Bureaux de l'Union chrétienne, 1857.

     

    (41) Mémoire soumis à l'empereur Napoléon III, sur la restauration de l’Église gallicane. Paris, Bureaux de l'Union chrétienne, 1861. Imprimerie de Dubuisson, 20 p.

    [ cote L4d 5564 ]

     

    Histoire de l’Église, depuis la naissance de N. S. Jésus-Christ jusqu'à nos jours, composée sur les documents originaux et authentiques. (sept tomes) Paris, Cherbuliez, puis Sandoz et Fischbacher, 1869.

    Tolbiac - [ cotes H-14980 (1); H-14980 (4); H-14980 (6) ]

     

    (42) La Russie et son Église : Lettre à M. Soloviev, à propos de la brochure intitulée " L'idée russe ". Paris, Fischbacher, 1888 (se trouve à la bibliothèque du Saulchoir, à Paris.)

    [ cote 141 - SOL - GUE, n° 16016 ]

    Voir également l'ouvrage édité en 1990 par la Fraternité Orthodoxe Saint Grégoire PALAMAS : " Lettre à Soloviev - La Russie et son Église -, par le Père Wladimir GUETTÉE.

    ISBN 2-908 197-22-7.

    ISSN 0758-4873.

    Voir également sur le même sujet, la cote [ 8° M. Pièce 8209 ]

     

    Liturgie et Catéchisme à l'usage des fidèles de l’Église Catholique Gallicane.

     

    The Papacy; its historic origin and primitive relations with the Eastern churches. Translated from the French, and prefaced by original biographycal notice of the author. With an introd. by A. Cleveland Coxe : New York, Minos Pub. Co. n. d.

    New York, Minos Pub. Co, 1866.

    New York, Carleton, 1867.

    New York, Minos Pub. Co, 1954.

    Traduction des Quatre Évangiles.

     

    (43) Histoire de l’Église de France, composée sur les documents originaux et authentiques, par l'abbé W. Guettée (René-François-Wladimir).

    Tome I (-XII), 1847-1857.

    Douze volumes - In-8°

    Le tome 12 est suivi d'un supplément ou " Défense de l’Église de France " du même auteur.

    [ cote H 8° 547 ter inv. 3290 à 3301 ] cette cote est attribuée à la bibliothèque Sainte-Geneviève, à Paris.

     

    (44) Jansénisme et jésuitisme, ou examen des accusations soulevées par M. Lequeux contre l'abbé GUETTÉE. Paris, 1857. In-8°, (III-118 p.)

    [ cote D 67.033 ] cette cote est attribuée à la bibliothèque Sainte Geneviève, à Paris. (76.147.)

     

    (45) Supplément aux décrets du Concile de la Province de Bordeaux, célébré à la Rochelle en 1853 et publié en 1885, ou Défense de l'Histoire de l’Église de France contre les imputations contenues dans ces décrets. 1855 - Paris, In-8°. 47 p. Guettée W.

    [ cote Br 66.392. ] et [ cote H 8° 547 ter inv. 3301. ] (pièce 2.) ces cotes sont attribuées à la bibliothèque Sainte-Geneviève, à Paris.

     

    (46) Éditions de CLEMENCET (Dom Charles). Histoire littéraire de Port-Royal. T1. - Paris, 1868. GUETTÉE (abbé René-François-Wladimir).

    [ cote Q 8°SUP 1. 204. ] cette cote est attribuée à la bibliothèque Sainte-Geneviève, à Paris.

     

    ÉTUDES & RÉ ÉDITIONS

    GUETTÉE Wladimir, " DE LA PAPAUTÉ " - textes choisis et présentés par le Père Patric RANSON. Éditions L'AGE D'HOMME - collection : La Lumière du Thabor. Lausanne - Paris, 1990. 248 p.

    ISBN 2-8251-0104-4.

     

    Un précurseur Wladimir GUETTÉE. Monastère orthodoxe Saint-Michel, à Lavardac - 47230. 1992. Jean-Paul BESSE. 176 p.

     

    GUETTÉE Wladimir, " La Papauté schismatique " - Collection Documents Monastère orthodoxe Saint-Michel. Lavardac, 47230.

    GUETTÉE Wladimir, " La Papauté hérétique " - Collection Documents Monastère orthodoxe Saint-Michel. Lavardac, 47230.

     

    Histoire de l’Église, depuis la naissance de Notre Seigneur Jésus-Christ jusqu'à nos jours. Composée sur les documents originaux et authentiques par Wladimir Guettée. Sept tomes. Réédités par le Monastère orthodoxe Saint-Michel - Lavardac, 47230.

    SSN 0753 - 4086.

     

    Père Wladimir GUETTÉE et Port-Royal. 127 p. Skit du Saint-Esprit. Le Mesnil-Saint-Denis. 1992.

    ISBN 2-9507360-0-9.

     

    CAHIERS GUETTÉE, 1 numéro de 100 p. 1993.

    Le Père Wladimir Guettée (1816-1892) de bienheureuse mémoire, historien précis, théologien et exégète, fut l'un de ces admirables témoins qui, en plein 19ème siècle revint à l’Église orthodoxe et fit connaître à l'Occident la Foi des Saints Pères et l’Église une du Crédo de Nicée-Constantinople.

    Cahiers Guettée entend d'abord rendre hommage au remarquable historien qu'il a été, et peu à peu republier les pages essentielles de son œuvre considérable, partialement occultées avec acharnement par ses adversaires. De plus, ils font connaître les nombreux écrits qui, se fondant sur les textes patristiques, ont objectivement démontré le peu de fondement, dans la véritable Tradition chrétienne, de la Papauté et de ses dogmes erronés.

    C'est aussi à une étude renouvelée du schisme entre l'Orient chrétien et l'Occident qu'ils nous incitent, étudiant lucidement, dans des sources toujours négligées jusqu'ici, la résistance et le rejet, à l'intérieur même de l'Occident, des innovations des théologiens Francs puis des scholastiques et, ainsi d'ailleurs jusqu'à nos jours face à l'apostasie de l’œcuménisme.

    ISSN 1247-3006.

     

    Site de la grande bibliothèque nationale de France :

    http://data.bnf.fr/documents-by-rdt/12253036/70/page1

     

    NOUVEAU : Réimpression à la demande des ouvrages du Père Wladimir Guettée en collaboration BNF - Hachette.

    http://www.hachettebnf.fr/recherche?search_api_views_fulltext=wladimir+Guett%C3%A9e

     


     

    +

     

     

  • Saint Photios le Confesseur, Patriarche de Constantinople. Réfutations des odieuses calomnies émisent par l'église catholique romaine, contre Saint Photios, Patriarche de Constantinople et dénonciateur (entres autres) de l'hérésie du filioque.

    Saint Photios 1er Patriarche de Constantinople.jpg

    " A Ignace et Photios, les patriarches très saints et orthodoxes :

    MÉMOIRE  ÉTERNELLE !

    A tout écrit, toute parole, tout acte allant contre les saints patriarches Taraise, Nicéphore, Méthode, Ignace et Photios :

    ANATHÈME ! "

     

    " Champion de l'Orthodoxie, défenseur des confesseurs de la foi droite,

    Pilier et fondation de l’Église, instrument de la grâce.

    Vase choisi, harpe de l'Esprit aux sons divins,

    Orateur enflammé, sage hiérarque, pédagogue illustre du monde,

    Trompette qui proclama, en parole et doctrine, que l'Esprit procède du Père seul,

    Comme le proclama, avec autorité divine, le fils du tonnerre, l'évangéliste Jean;

    Adversaire inébranlable des hérésies,

    Tu as coupé l'erreur de l'hérésie et défendu le Saint Symbole de la Foi contre les additions et les corruptions hérétiques,

    O grand Photios, Père très saint,

    Tu es illustre en parole, toi dont le nom est Lumière ! "

    +

  • + La Sainte Bible des Septante, traduction des textes grecs en français par Pierre GIGUET.+

     

    Les Saints Apôtres avec le Seigneur.jpg

     

    Liens qui permettent  la lecture ainsi que le téléchargement

    de la Sainte Bible des Septante en langue française.

     

    http://jesusmarie.free.fr/bible_septante.html

    http://jesusmarie.free.fr/bible_septante.pdf

     

    https://archive.org/details/LaBibleDesSeptanteEnFrancaisVol1

    https://archive.org/details/LaBibleDesSeptanteEnFrancaisVol2

    https://archive.org/details/LaBibleDesSeptanteEnFrancaisVol3

    https://archive.org/details/LaBibleDesSeptanteEnFrancaisVol4

    https://archive.org/details/LePremierLivreDesdras

     

     http://ba.21.free.fr/septuaginta/preface.html

     

    +

  • INDEX


     

    Lire la suite

  • Lettre de Saint Marc d'Ephèse.

     

    Non habemus papam ! (Nous n’avons [et ne reconnaissons] pas de pape !)

    Petit rappel très utile...

    Source : La Lumière du Thabor - Revue Internationale

    de Théologie Orthodoxe - N°10, pages 19-31.

    Fraternité Orthodoxe Saint GRÉGOIRE PALAMAS - L'Age D'Homme.

     

     

     

    Notre Saint Père Marc d'Ephèse.jpg

     

     

    LETTRE ENCYCLIQUE A TOUS LES CHRÉTIENS ORTHODOXES

     

       de la terre et des îles 

     

      de Notre Père Théophore Saint Marc d’Éphèse.

     

    Les hommes qui nous ont menés en déportation, dans une captivité pernicieuse, et ont voulu nous attirer dans les bas-fonds de Babylone –les dogmes et les rites des Latins– n’ont pu conduire leur projet à terme, se rendant compte eux-mêmes de son absurdité foncière et de son impossibilité, et se sont arrêtés à mi-chemin, eux et tous ceux qui les ont suivis, sans demeurer ce qu’ils étaient, ni devenir ce qu’ils ne sont pas ; ils ont abandonné Jérusalem, la vraie vision de paix (cf. IS. 28 : 16 ; 1 Pierre 2 : 6) et la montagne de Sion, la Foi solide et inébranlable ; quant à être Babyloniens et en porter le nom, ils ne le veulent ni le peuvent ; en sorte qu’on pourrait justement les appeler Gréco-latins, ces déserteurs que nous qualifions généralement de Latinisants.

     

    Ces animaux mêlés, cousins des centaures de la fable, confessent avec les Latins que l’Esprit Saint procède du Fils et qu’Il a le Fils pour cause de Son existence –selon les propres termes de leur Définition de Foi conciliaire– et avec nous, disent qu’Il procède du Père ; avec les Latins, ils affirment que l’addition du Filioque au symbole fut chose légitime et bien fondée, et, avec nous, refusent de la réciter dans le Credo –quoique, s’agissant d’une chose légitime et bien fondée, rien n’empêche de la réciter, n’est-il pas vrai ? Toujours avec les Latins, ils disent que le pain azyme est bien Corps du Christ, mais, avec nous, n’oseraient pas y communier. Ne voilà-t-il pas des traits suffisants pour dépeindre l’humeur de ces personnages ? Si l’on ajoute que ce n’est pas l’amour de la vérité qui les a poussés à rencontrer les latins –cette vérité, qu’ils avaient entre les mains, ils l’ont trahie– mais l’appât de l’or et le désir de conclure une union factice, non celui de s’unir véritablement.

    2. Or il convient d’examiner le mode de leur union : car qui dit union dit moyen terme par lequel on s’unit. Dans le cas présent, c’est par le dogme relatif au Saint Esprit qu’ils ont cru s’unir aux Latins, en confessant avec eux qu’il tire aussi du Fils son existence ; pour tout le reste, ils diffèrent, et il n’y a rien entre eux, pas même une seule chose, qui leur soit commune ni même intermédiaire. Tout au contraire, on récite encore deux symboles différents, comme auparavant ; on célèbre deux liturgies dissemblables, avec consécration de pain levé dans l’azyme, dans l’autre ; deux baptêmes, dont l’un consiste dans une triple immersion, l’autre dans une affusion d’eau sur le sommet de la tête : et tandis que le premier comporte nécessairement la chrismation, le second peut même s’en passer ; deux coutumes enfin, en tout et pour tout différentes, qu’il s’agisse des jeûnes, des ordres ecclésiastiques ou de toute chose de ce genre. Où donc est l’union, quand aucun signe extérieur ne la rend tangible et manifeste ? Et comment se sont unis des gens qui entendent rester attachés à leurs propres usages –ils l’ont même déclaré d’un commun accord– et ne suivent pas les traditions reçues des Saints Pères ?

    3. Mais que disent ces raisonneurs ? "L’Église grecque n’a jamais dit que l’Esprit Saint procédait du Père seul, mais simplement qu’il procédait du Père ; or cette affirmation n’exclut pas le Fils de la procession ; de sorte que, sur ce sujet, nous étions autrefois unis et le sommes toujours à présent". Hélas ! Quelle bêtise ! Et quelle cécité ! Si l’Église grecque a toujours confessé la procession de l’Esprit hors du Père, pour avoir reçu cette doctrine du Christ Lui-même, des saints Apôtres et des Pères des Conciles ; et si elle n’a jamais confessé la procession hors du Fils, doctrine qu’elle n’a, de fait, reçue de personne ; qu’a-t-elle depuis toujours affirmé, sinon la procession hors du Père seul ? Car si l’Esprit ne procède pas du Fils, il est clair qu’il procède du Père seul.

     

    Voyez la même chose dans le Credo à propos de la génération. « Né du Père avant tous les siècles ».

    Qui ajoute ici "né du père seul" ? Nous l’entendons pourtant bien ainsi, et nous l’explicitons à qui le demande ; car nous n’avons pas appris que le Fils soit né d’aucun autre !

     Enfin, c’est en raison de cette doctrine que saint Jean Damascène, au nom de l’Église toute entière et de tous les chrétiens, déclare ceci : « Nous ne disons pas l’Esprit issu du Fils » (PG 94, c.832 B.). Si nous ne disons l’Esprit issu du Fils, il est clair que nous le disons issu du Père seul. Aussi dit-il un peu auparavant : « Pour le Fils, nous ne le disons point cause » (Ibid.) et dans le chapitre suivant : « Seul le Père est cause » (Ibid., c.849 B.).

    4. Que disent-ils encore ? "Nous n’avons jamais considéré les Latins comme hérétiques, mais seulement comme schismatiques".

    Cet argument, remarquons-le premièrement, c’est aux Latins qu’ils l’ont emprunté ; ceux-ci nous qualifient en effet de schismatiques, parce qu’ils n’ont rien à nous reprocher sur le dogme, mais estiment que nous avons été rebelles à l’allégeance qu’ils s’imaginent que nous leur devons. Voyons s’il est juste de leur rendre la politesse et si nous n’avons, nous, aucun reproche à leur faire sur la doctrine.

    Ils donnent, on le sait, pour cause du schisme, le fait d’avoir introduit au grand jour l’addition du Filioque qu’ils marmonnaient auparavant entre leurs dents ; pour notre part, nous nous sommes, les premiers, séparés d’eux, ou plutôt, nous les avons séparés et retranchés du corps commun de l’Église. Pour quelle raison, dites-moi ? Parce qu’ils avaient une doctrine orthodoxe ou de justes raisons d’introduire leur addition ? Et qui dira cela, à moins d’avoir la cervelle complètement dérangée ?!

    Ou bien parce que leur dogme était aberrant et impie et l’addition, illégitime ? C’est donc pour cause d’hérésie que nous nous sommes détournés d’eux ; telle fut la raison de notre séparation d’avec d’eux.

    Quelle autre cause pourrait-il y avoir en effet ? Les lois amies de la piété ne déclarent-elles pas : "Est hérétique, et sous le coup des lois concernant les hérétiques, celui qui dévie, si peu que ce soit, de la Foi Orthodoxe" (saint Photios, Nomocanon XII, c.2.). Si donc les Latins n’ont pas dévié d’un pouce de la Foi Orthodoxe, nous n’avons, évidement, pas eu raison de les retrancher de l’Église ; mais s’ils ont complètement dévié, et cela, dans la théologie du Saint Esprit, qu’il est infiniment périlleux de blasphémer, alors ils sont hérétiques, et nous les avons exclus de l’Église pour hérésie.

    Poursuivons. Pourquoi chrismons-nous ceux d’entre eux qui viennent à l’Orthodoxie ? N’est-ce pas, à l’évidence, parce qu’ils sont hérétiques ? Le huitième canon du Deuxième Concile Œcuménique dit en effet : « Ceux qui venant d’une hérésie rentrent dans l’Orthodoxie et s’agrègent à la part des élus, nous les recevons selon les rites et les usages suivants : Ariens, Macédoniens, Sabbatiens et Novatiens qui se donnent le nom de Cathares (Purs) et de Meilleurs, ainsi que les Quartodécimans ou Tétradites et les Apollinaristes, nous les recevons à condition qu’ils donnent un texte écrit, condamnant à l’anathème toute hérésie non conforme au dogme de la Sainte Église de Dieu Catholique et Apostolique, et qu’ils reçoivent, avant d’être admis, le sceau ou chrismation, que nous faisons avec le Saint Chrême sur le front, les yeux, les narines, la bouche et les oreilles, en disant : « Le Sceau du Saint Esprit » [1]. Tu vois dans quel groupe nous classons les Latins qui nous rejoignent ? Si les noms qu’énumère le canon ci-dessus sont tous hérétiques, les Latins le sont certainement.

    Enfin le très sage Patriarche d’Antioche, Théodore Balsamon, écrivait, dans ses Réponses à Marc, très Saint Patriarche d’Alexandrie : "Des prisonniers Latins, et autres personnes, se présentent dans nos églises catholiques et demandent la communion au Divins Sacrements. Pouvons-nous la leur accorder, telle est la question.

    –« Qui n’est pas avec moi est contre moi et qui n’assemble pas avec moi disperse » (Matt. 12: 30 ; Luc 11: 23). Étant donné que depuis de longues années la très célèbre Église d’Occident, celle de Rome, s’est séparée de la communion des quatre autres patriarcats, en s’isolant dans des rites et des dogmes étrangers à ceux de l’Église Catholique et Orthodoxe ; que, pour cette raison, dans la célébration des Divins Mystères, le pape n’a pas l’honneur d’être mentionné parmi les patriarches au moment de l’anaphore ; les personnes de confession latine ne peuvent recevoir des mains du Prêtre la sanctification des Purs et Divins Mystères, à moins qu’elles n’acceptent d’abord de renoncer aux dogmes et aux usages latins, et qu’elles reçoivent, comme l’ordonnent les canons, une instruction catéchétique et deviennent Orthodoxes à part entière" (PG 138, c.968 AB.).

    Tu entends ? Dit-il, oui ou non, qu’ils se sont séparés en s’isolant non seulement dans des rites mais encore dans des dogmes étrangers à l’Orthodoxie –or tout ce qui est étranger à l’Orthodoxie est hérétique– et qu’ils doivent, selon les canons, recevoir une catéchèse et devenir Orthodoxes à part entière ? Or il est clair que s’ils doivent être catéchisés, ils doivent aussi être chrismés. D’où a surgi leur réputation d’orthodoxie, quand tant d’époques et tant de Saints Pères et de Saints Docteurs les ont condamnés comme hérétiques ? Qui les a si facilement rendus orthodoxes ? C’est l’or, si tu veux bien dire la vérité, et les pots de vin que tu as touchés ; ou plutôt, l’or ne les a pas rendus Orthodoxes, mais toi, il t’a fait devenir semblable à eux et t’a donné ton lot parmi les hérétiques.

     [1] Cf. Saint Nicodème, Pidalion, Athènes 1957, p. 163, canon 7.

    5. "Mais si nous arrivions à mettre au point un moyen terme dans les dogmes, nous leur serions unis par ce dogmes mitoyen, tout en restant fidèles à nous-mêmes, sans être forcés de rien dire de contraire à nos habitudes et à nos Traditions". Voilà la belle raison qui a trompé la plupart, depuis le début, et les a engagés à suivre des meneurs qui les ont entraînés au gouffre de l’impiété. Croyant qu’il existe un milieu entre deux opinions, comme c’est le cas pour certains contraires, ces déserteurs se sont jetés dans la gueule du loup.

    Or, s’il est bien possible de trouver, entre deux opinions, une formulation moyenne qui les signifie également l’une et l’autre, par le jeu de l’équivoque, en revanche, entre deux opinions contradictoires relatives au même objet, il ne saurait y avoir d’opinion moyenne ; sans quoi, il y aurait aussi un moyen terme entre le vrai et le faux, entre l’affirmation et la négation. Mais il n’en est rien ; en toute chose, l’alternative est exclusive : ou bien l’affirmation ou bien la négation. Si donc le dogme latin, qui dit que l’Esprit Saint procède aussi du Fils, est vrai, le nôtre est faux puisque nous disons qu’Il procède du Père seul –telle est bien la raison pour laquelle nous nous sommes séparés d’eux ; si le nôtre est vrai, le leur sera forcément faux. Quel milieu peut-il y avoir entre ces deux choses ? Aucun ; sinon une formule ambivalente qui s’adapte aux deux opinions comme un cothurne qui va aussi bien au pied droit qu’au pied gauche. Et c’est une formule de ce genre qui nous unira ? Et que ferons-nous, quand nous en viendrons à l’examen mutuel du contenu de nos croyances et de nos doctrines ? Ou si nous pouvons nous appeler les uns les autres Orthodoxes quand nous pensons à l’opposé les uns des autres ? Pour moi, je ne crois pas ; à toi de voir, toi qui as l’art de tout embrouiller et de donner aux choses le nom qu’il te plait. Veux voir ci-dessous comment Saint Grégoire le Théologien parle des formules moyennes ?

    « C’était une figurine qui vous regarde de quelque côté que vous arriviez, un cothurne qui s’adapte aux deux pieds, un crible à tous les vents (Ecclésiastique "Siracide" 5: 9), tirant son autorité de leur malice à interpréter l’Écriture et de l’artifice imaginé contre la vérité ; car cette formule de "semblable selon les Écritures" était un appât qui recouvrait l’hameçon de l’impiété » (Grégoire de Nazianze, Homélie sur saint Athanase PG 35, c.1108 A.). Voilà pour le moyen terme qu’on avait inventé à l’époque. Du concile qui l’avait imaginé, il dit encore : « De quel nom appeler cette assemblée ? Tour de Babel, qui vit la juste confusion des langues –plût au ciel qu’elles se fussent ainsi confondues, ces langues à l’unisson dans le mal ! – Sanhédrin de Caïphe, qui condamna le Christ ? D’un autre nom encore ? Cette assemblée a tout confondu et renversé : elle a aboli l’antique et sainte doctrine de la Trinité et l’égalité d’honneur qui est son partage, en dressant ses batteries contre le CONSUBSTANTIEL et en battant ce rempart en brèche ; bref, elle a ouvert la voie à l’impiété, par ce moyen terme entre ce qu’on dit et ce qui est écrit. Car "ils ont eu de la sagesse pour mal faire, mais ils n’ont point su faire le bien" Jér. 4,22 » (Grégoire de Nazianze, ibid. c. 1105 C.)

    Voilà qui nous suffira sur cette question du moyen terme : nous avons amplement démontré qu’il n’en existe absolument pas et qu’une telle recherche est impie et étrangère à l’Église.

    6. Mais quelle attitude adopter, demandera-t-on, à l’égard de ces Gréco-latins mi-figue mi-raisin, qui, en bons amateurs des solutions moyennes, divisent en trois catégories les dogmes et les rites des Latins : ceux qu’ils approuvent ouvertement et sans réserve ; ceux qu’ils approuvent, mais sans les embrasser ; ceux qu’ils désapprouvent totalement ?

    Fuyez-les ! Fuyez-les comme des serpents, comme des gens qui font commerce du Christ, au gros et au détail, ou pire encore. Car ils sont de ceux qui, selon le Divin Apôtre, font de la piété une source de bénéfice (1 Tim. 6,5) et dont il dit encore « Fuis cette engeance » (1 Tim. 6, 11) car ce n’est point pour s’instruire, mais pour se remplir les poches qu’ils sont passés à l’ennemi. « Or qu’y a-t-il de commun entre la Lumière et les ténèbres ? Quelle entente du Christ avec Bélial ? Ou quelle part, du fidèle avec l’infidèle ? » (2 Cor. 6, 14-15).

     

    Car voici les faits : nous, avec saint Jean Damascène (PG 93, c.882 B) et tous les Pères sans exception, nous disons que l’Esprit ne procède pas du Fils ; eux, avec les Latins, disent que l’Esprit procède du Fils.

     

    Et nous, avec le Divin Denys, nous disons que le Père est la seule source de la Divinité suressentielle (PG 3, c.641 D) ; eux, avec les Latins, disent que le Fils aussi est source de Saint Esprit, expulsant par conséquent ce dernier hors de la Divinité.

     

    Nous, avec Saint Grégoire le Théologien, nous distinguons le Père du Fils par la causalité (PG 36, c.252 A) ; eux, avec les Latins, le conjoignent par la causalité.

     

    Nous, avec le vénérable Maxime, les Romains de son époque et les Pères occidentaux, nous ne faisons pas du Fils la cause de l’Esprit (PG 91, c.136 A) ; eux déclarent que le Fils est, selon les Grecs, "cause", selon les Latins "principe" de l’Esprit, dans leur Définition de Foire (il est juste de la décorer de cette appellation, puisqu’ils l’ont signée en foirant de peur).

     

    Nous, avec Justin, philosophe et Martyr, nous disons que l’Esprit sort du Père, comme le Fils sort du Père (PG 6, c.1224 A) ; eux, avec les Latins, disent que le Fils sort immédiatement, mais l’Esprit médiatement du Père.

     

    Nous, avec Saint Jean Damascène (PG 94, c.824 A) et tous les Pères sans exception, nous confessons ignorer en quoi diffèrent génération et procession ; eux, avec Thomas et les Latins, disent que les deux provenances différent par le médiat et l’immédiat.

     

    Nous, nous disons, selon les Pères, que la Volonté et l’Énergie de la nature Divine et incréée, sont incréées ; eux, avec les Latins et Thomas, disent que la volonté est la même chose que l’essence, et que l’énergie divine est créée, même si elle reçoit le nom de divinité, de lumière divine et immatérielle, d’Esprit Saint, et tous autres noms similaires ; ainsi ils élèvent les créatures infirmes au rang de divinité créée, de lumière divine créée, d’Esprit Saint créée !

    Nous affirmons que ni les Saints ne jouissent déjà du Royaume qui leur a été préparé et des biens indicibles, ni les pécheurs ne sont déjà tombés dans la géhenne, mais que les uns comme les autres attendent leur lot respectif, qui appartient au temps d’après la Résurrection et le Jugement ; eux, avec les Latins, veulent que les uns jouissent déjà, aussitôt après la mort, de ce dont ils sont dignes ; pour ceux qui sont dans l’entre-deux, c’est-à-dire qui sont morts sans avoir achevé de faire pénitence, ils ont inventé un feu purgatoire, différent de celui de la géhenne, auquel ils confient ces défunts afin, disent-ils, que leurs âmes une fois purifiées par ce feu, après la mort, ils trouvent eux aussi place dans le Royaume avec les Justes ; doctrine qui a même été consignée dans leur Définition de Foi.

     

    Nous, fidèles aux canons que les Apôtres ont fixés, nous abhorrons le pain azyme des Juifs ; eux déclarent dans la même Définition que le sacrifice que les Latins consacrent dans leur liturgie est le Corps du Christ.

     

    Nous disons que le simple fait d’avoir ajouté quelque chose au symbole de la Foi est illégitime, anti-canonique et anti-patristique ; eux le définissent comme un acte légitime et bien fondé ; tant ils savent s’accorder avec eux-mêmes et avec la vérité !

     

    Nous considérons le pape comme un patriarche parmi les autres, et cela, bien sûr, s’il est orthodoxe ; eux le proclament fort pompeusement vicaire du Christ, et père et docteur de tous les chrétiens. Puissent-ils être plus heureux que leur père, s’ils lui ressemblent quant au reste [2] ! Car lui joue de malchance et n’est pas heureux avec cet antipape qui le taraude sans cesse –et nos hommes n’ont pas envie d’imiter leur père et docteur !

    [2] Sophocle, Ajax. Saint Marc joue sur le nom de l’antipape Félix (Heureux).

    7. Fuyez-les donc, frères, eux et leur communion ; « ces hommes sont de faux apôtres, des artisans d’imposture, déguisés en apôtres du Christ. Rien d’étonnant du reste, car Satan lui-même se déguise en ange de lumière. Ce n’est donc pas merveille si ses serviteurs eux aussi prennent l’apparence de serviteurs de la justice, eux dont la fin sera selon les œuvres » (2 Cor. 11, 13-15).

    Ailleurs, le même Apôtre dit encore d’eux : « De tels hommes ne servent pas Notre Seigneur Jésus Christ, mais leur propre ventre et par et par leurs belles paroles et leur langage doucereux, ils abusent les cœurs les plus simples (Rom. 16, 18) ; mais le solide fondement de la Foi tient bon, scellé de ce sceau (2 Tim. 2, 19) ». Et ailleurs : « Prenez garde aux chiens, prenez garde aux mauvais ouvriers, prenez garde aux faux circoncis » (Phil. 3, 2) ; ailleurs encore : « Si quelqu’un vous annonce un Évangile différent de celui que vous avez reçu, quand même ce serait un Ange descendu du ciel, qu’il soit anathème ! » (Gal. 1,8).

    Voyez la prophétie que renferme cette parole : « quand même ce serait un Ange descendu du ciel » afin que personne ne vienne vous objecter la primauté papale. Et le disciple bien-aimé : « Si quelqu’un vient à vous sans apporter cette doctrine, ne le recevez pas sous votre toi, ne lui dites pas bonjour ; car celui qui dit bonjour participe à ses œuvres mauvaises » (2 Jn 10-11).

    Les Saints Apôtres vous ayant fixé ces règles, tenez ferme et gardez les traditions écrites et non écrites que vous avez reçues, de peur que l’égarement des sans-loi ne vous séduise et ne vous fasse choir de votre propre constance.

     

    Puisse le Dieu Tout-Puissant faire que ces hommes reconnaissent leur erreur et qu’Il nous délivre de cette ivraie nuisible et nous rassemble dans ses greniers comme un froment pur et bon, dans le Christ Jésus Notre Seigneur ; à Lui convient toute Gloire, Honneur et Adoration, avec son Père sans principe et son tout Saint, Bon et Vivifiant Esprit, maintenant et toujours et aux siècles des siècles. Amen !

     

     

    +

     

     

     

     

  • Saint Jean CHRYSOSTOME (Bouche d'Or)

    058[amolenuvolette.it]1351 1400 saint jean chrysostome icone en mosaïque constantinople.jpg

    http://jesusmarie.free.fr/jean_chrysostome.html

     

    http://www.liberius.net/livres/Saint_Jean_Chrysostome_000000766.pdf

     

    http://www.migne.fr/textes/peres-eglise/28-pdf-016-jean-chrysostome-homelies-sur-saint-paul

     

    http://www.abbaye-saint-benoit.ch/saints/chrysostome/

     

    http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k5628055f/f4.image

     

    http://archive.org/search.php?query=Chrysostome%20oeuvres%20compl%C3%A8tes

     

    +

     

  • Les Septante - traduction en français (7 volumes - format pdf)

    +

    L'Ancien Testament

    https://ia600502.us.archive.org/4/items/LaBibleDesSeptanteEnFrancaisVol1/Giguet_vol_1.pdf

    +

    https://ia800503.us.archive.org/7/items/LaBibleDesSeptanteEnFrancaisVol2/Giguet_vol_2.pdf

    +

    https://ia700400.us.archive.org/20/items/LaBibleDesSeptanteEnFrancaisVol3/Giguet_vol_3.pdf

    +

    https://ia700400.us.archive.org/0/items/LaBibleDesSeptanteEnFrancaisVol4/Giguet_vol_4.pdf

    +

    https://ia800504.us.archive.org/30/items/LePremierLivreDesdras/SeptanteEsdrasA.pdf

    +

    https://ia600503.us.archive.org/35/items/LeTroisiemeLivreDesMaccabees/3_maccabeesReuss.pdf

    +

    https://ia800501.us.archive.org/20/items/LeQuatriemeLivreDesMaccabees/4Maccabes.pdf

    +


    +

    Le Nouveau Testament

    http://saintebible.com/lsg/matthew/1.htm

     

    +